论文部分内容阅读
模糊性是人类语言的本质属性,自模糊理论引入到语言学界以来,国内外许多专家学者对此做了大量的研究工作,并取得了可观的成绩。本文在总结了他们研究成果的基础上,对数字模糊语言进行了粗浅的研究。
数词通常被认为是最精确的语言,一是一,二是二,何来模糊?但在实际应用中,除了精确的计数功能之外,很多情况下,他们的意义确实是模糊的。本文第一部分引入了前人关于模糊语言的定义及其对比。第二部分介绍了数字的定义,数字的分类;数字与模糊的关系;数字模糊语言的分类;英汉数字模糊语义的异同对比及文化影响因素;模糊数字的功能等,并借用中外文学作品中的数字翻译实例来加深对两种文化的理解。在第三部分介绍了模糊语言翻译的理论支持(文化和语言支持)和功能对等理论。
由于模糊语言在翻译实践中的大量存在,本文在第四部分着重围绕翻译过程中出现的数字模糊现象进行了具体分析,首先介绍了模糊语言和国内外专家学者对翻译的定义,而后阐述了翻译的三个原则和策略,目的是让来自于不同语言文化的人在跨文化交际中更好的理解不同背景的数字文化。
最后得出结论,语言是文化的一部分,而数字语言又是语言不可缺少的一部分,着重强调了数字模糊语言在实际应用中的具体翻译原则和不足之处,以便更好的进行跨文化交流。