论文部分内容阅读
以纽马克提出的语义翻译和交际翻译理论为依托,以Youth的两个汉译本为例讨论了语义翻译和交际翻译在散文诗翻译中的结合。语义翻译注重准确传达原文语义,而交际翻译则更侧重于目标语读者的理解和反应。散文诗属于表达功能型文本,既注重传达原文语义也注重目标语读者的感受,两者的结合是翻译散文诗的有效途径。