《西游记》双关语英译对比分析——基于文献型翻译和工具型翻译的阐释

被引量 : 0次 | 上传用户:lidongying
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双关语作为多种语言所共有的语言现象,中华民族独特的心理和思维方式构成了汉语双关语的文化基础。双关语的翻译往往给译者带来巨大的挑战。本文以余国藩和詹纳尔译《西游记》为例,运用文献型翻译和工具型翻译的模式来探讨双关语的翻译。研究发现二位译者在处理双关语时展现的方式迥异,詹纳尔主要运用工具型翻译而余国藩多用文献型翻译,虽然采取的方法不同,但都较成功地传递了双关所蕴含的意义和文化。
其他文献
<正>2004年,本人因获得澳中理事会设立的"亚洲联系奖学金",前去澳大利亚广播公司(AustralianBroadcastingCorporation,英文缩写为ABC。以下均用ABC简称)进行为期三个月的工作
扶正贵扶阳 阳密本自固──试论扶阳法及其临床应用上海第二轻工业局职工医院陆纪云(200031)关键词:扶正祛邪,扶阳扶正祛邪是中医学的特色。《内经云》:“正气存内,邪不可干。”在扶正中
<正>从2002年新乡市中科科技有限公司成立,我国锂电隔膜产业化之路已走过了15年。而隔膜的研发历程至少20年,几乎是经过了一代人的努力。而2017年,无疑是对新兴的电动汽车行
β-内酰胺类抗生素是一类十分重要的抗感染药,在整个抗感染药市场中占据着主要位置。自抗生素发现至今,人们已通过半合成手段得到了许多具有优良活性的抗生素,但是面对日益严
<正>哺乳动物的尿液挥发性成分被认为是同哺乳动物信息激素一样重要的物质,迄今报道的野生动物尿液挥发性成分研究的有狮(Panthera leo)(Andersen and Vulpius,1999)、山猫(L
针对云南某地硅钙质擦洗尾矿,采用SJ-01为调整剂,分别在粗选用水玻璃,一次精选用FS作抑制剂,油酸钠和煤油乳化后的复合药剂为捕收剂的浮选工艺流程,获得了精矿P2O5 31.05%、回收率86
荨麻疹是临床常见皮肤病,中医治疗疗效甚佳,而临床工作中卫气营血辨证理论对皮肤病的治疗有重要价值。本文分析了卫气营血辨证理论、其指导下对荨麻疹的舌苔、脉象等辨证要点
[目的]目前,移动健康产业作为新兴产业处于快速发展时期,在产业建设取得一定进展的同时也面临着诸多问题,如何实现可持续发展,满足大众健康需求是迫切需要解决的问题。本研究