文化翻译观相关论文
本翻译实践选自日本作家西條奈加的时代小说《离别缘》。这部小说在2020年出版之后,获得文艺春秋《昴》文学奖。主人公绘乃是一位......
运用文化翻译观理论,根据中韩惯用语所处的具体语境,采用归化或异化翻译策略来探讨中韩惯用语翻译。充分发挥译者的自主性和创造性......
在"中华文化走出去"战略推动下,中国现当代文学的海外传播对于展现当代中国风貌有着重大意义。在文学翻译中,文化作为一个至关重......
畲族服饰是中国非物质文化遗产,具有浓厚的民俗风情特色,蕴含丰富的历史文化内涵,其翻译进行研究对于中华优秀传统文化的对外传播具有......
中医药文献英译是展示中国古文化的重要窗口,向海外宣传传统中医药知识的主要途径,将其翻译实践与文化翻译观视角结合,对提升文化传播......
博物馆作为历史文化传承和传播的重要媒介,在中西方文化交流中起着不可忽视的重要作用。而博物馆简介材料中所蕴含的文化负载词则是......
文化翻译观结合了文化和翻译两门学问,影视剧字幕翻译尤其凸显译者的文化翻译水平。只有对源语和目的语的两国文化都有所了解,同时......
我国红色经典外译数量较少,质量亦有待提高。中国主流红色经典外译本译文不够精准、误译漏译现象较多,不能精准传递中国文化精髓。目......
文化负载词是翻译实践中的“疑难杂症”,文章从文化翻译观的角度,剖析了文化负载词翻译的制约因素和难点,从文化保护和文化替代两个方......
民俗文化翻译对文化间的交流和民族研究具有深远意义。《台语族稻作文化》一书的第六至第八章广泛描写了台语族人民在物质、社会、......
《枫桥夜泊》是唐代羁旅诗的代表作之一。该文在巴斯内特文化翻译观的视域下分析翻译家许渊冲的译本,从历史负载词、格律和意象三个......
壮医药膳命名根据药材、主料、配料、烹饪方法、菜品呈现类型等可分为八大类。其英译应遵循突出“壮”的特色、“医”的特性、“药......
英语与汉语具有不同的文化背景,两种语言之间存在着很大的差异性,因而英汉翻译会存在不对等性。自从翻译的文化转向这一概念被提出......
旅游是一种跨文化的交流活动。中国的旅游资源无比丰厚,旅游景点的英译可帮助外国游客对中国文化有着简单的了解,也可促进东西方文......
贵州省有着独特的自然地理特征以及复杂的人口分布,这使得该地区形成了其特有的区域饮食习惯。位于黔东南地区的苗族,其独特的“酸......
《额尔古纳河右岸》是当代作家迟子建的代表作,叙述了鄂温克人近百年生活的变迁。2013年,由美国汉学家徐穆实翻译,世界知名出版商......
《中国哲学家孔夫子》(Confucius Sinarum Philosophus)于1687年问世,是由四位耶稣会士编纂的一部主要关于中国儒家文化的著述。该书......
学位
本次翻译实践项目选取《娘家与婆家:华北农村妇女的生活空间和后台权力》第三章作为翻译文本。此章节通过研究华北农村地区的一系......
本次翻译实践选自古建筑文本《徽州山水村落》(2013)一书中四个章节内容。该书由建筑园林专家曹上秋和周国宝共同编著,由江苏科学技......
日本东洋史学产生于特殊的历史背景,与日本的国家主义、脱亚风潮及对外扩张政策有着密切的关系,也对近代史学和中日交流史产生了重......
政府工作报告是中华人民共和国政府的一种公文形式,各级政府都必须在每年召开的当地人民代表大会会议和政治协商会议(俗称“两会”)......
本篇翻译实践报告是针对《辽宁民间文化》(第十二届全国运动会新闻宣传部编,肇夕主编,李铭执笔)一书的节译部分而写,该书主要介绍了......
分析中国农耕文化负载词研究的背景。概述文化翻译观和文化负载词。以《过故人庄》为例,基于苏珊·巴斯奈特的文化翻译观,对比分析许......
本篇翻译实践报告选自传记《发现犹太人丛书——犹太人与诺贝尔奖》,本书介绍了18位犹太人诺贝尔奖获得者的生平经历,介绍了他们或......
学位
茶文化是我国优秀传统文化的重要组成内容,推广茶文化首要是做好茶叶名称外宣翻译.本文从文化翻译观出发,梳理了当前茶名外宣翻译......
本研究从文化翻译观的视角切入,分析典籍英译策略,研究发现:译者在翻译时,一方面应尊重源语文化特色,采取异化为主的翻译策略,同时......
在全球化时代中,国际文化交流愈发深入,旅游成为传播中华优秀文化的重要渠道之一,而在促进中外文化交流过程中,旅游景点公示语英译......
从文化翻译观角度研究《活着》中文化负载词的翻译策略,在探析《活着》中文化负载词的翻译难点后,研究汉学家白睿文翻译《活着》中......
随着全球化进程的加深和科学技术的发展,各国的文化交流日益密切。纪录片,作为一种可实现高效传播的媒介,在增进跨文化传播、树立......
英语与汉语具有不同的文化背景,两种语言之间存在着很大的差异性,因而英汉翻译会存在不对等性.自从翻译的文化转向这一概念被提出......
本篇翻译实践报告所选材料为山西作家蒋韵的中篇小说《想象一个歌手》。蒋韵的作品擅于融合中国传统价值观念,同时又不失现代主义......
为了使中华文化走向世界,对外传播的途径要对受众群体产生一定影响,文化翻译方面的研究也越来越广泛。而纪录片作为一种文化载体,......
俄罗斯科学出版社出版的俄语版《中国通史》系列丛书由上百位俄罗斯汉学家编撰而成,共历时五年。此书集结了众多俄罗斯汉学家的心......
服饰文化反映着一个民族独有的物质文明和精神文明,其外译对其文化的对外传播有着重要作用.《红楼梦》是一部中国古代社会文化的文......
传统的译本比较研究只关注文本本身,有时也涉及译者问题,而对于文本和译者之外的译本文化生态环境极其跨文化交际功能的实现等问题关......
在中国文化“走出去”的大背景下,中国古典诗词的英译受到了学界的广泛关注.古诗词中多爱用意象表达情感,而“花”意象备受古代诗......
中国特色政经词汇的翻译质量关乎中国政治话语体系的构建和中国国际形象的树立.在英译中国特色政经词汇时,译者应从文化翻译观视角......
中国古典名著《红楼梦》包含了丰富的中医药文化内容,是民族文化的瑰宝.如何妥当处理其中的中医药文化负载词的英译,是译者要面对......
随着闽西革命老区的振兴,红色旅游也成为乡村地区发展的中坚力量。然而,闽西地区旅游文本的译文往往忽视了背后的文化意蕴,对红色......
中国诗词最早起源于《诗经》,诗经中《风》的主要创作主体是劳动人民,内容以百姓生活为依托。随着诗词的不断发展,其内容形式有了......
近年来,随着各国生产力不断提高和科学技术的迅猛发展,也促进了各个国家之间相互交流和相互合作,加快了全球经济一体化的形成。在......
伴随全球化趋势的增强以及中国对外开放的程度进一步加深,我国引进的国外影视作品数量不断增加。电影字幕翻译是多种文化交流的重......
伴随全球化趋势的增强以及中国对外开放的程度进一步加深,我国引进的国外影视作品数量不断增加.电影字幕翻译是多种文化交流的重要......
本文从文化翻译观视角出发,通过自建英汉平行语料库,总结归纳了《习近平谈治国理政》第二卷(以下简称《习》)中典故在部分文化空缺......
期刊
《习近平谈治国理政》一书中,习总书记常常引经据典,不断激活中国优秀传统文化,赋予其鲜活的当代价值与意义.其英译本在国外也引起......
随着全球化趋势加强,彝族文化不断为世界所知.贵州彝族人民因其在族源、历史、风俗、艺术、语言等方面拥有丰富的文化遗产,在中国......
摘 要:壮瑶医药是广西壮瑶人民在长期与恶劣自然环境以及疾病、创伤、饥饿做斗争的过程中,逐渐形成和发展起来的民族传统医药,是人民......
在经济全球化以及“一带一路”发展深化的背景下,中国渐渐走进世界舞台中央,世界需要了解中国,中国需要世界理解。中国英语教育专家胡......