搜索筛选:
搜索耗时0.6927秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:王强伟, 来源:校园英语·下旬 年份:2018
【摘要】葛的翻译先后经历了不同阶段,在翻译风格上有少许变化。...本文以葛翻译的《呼兰河传》为主,研究葛早期翻译风格,发现葛早期翻译以归化为主,十分尊重原文表达,与其后期改写为主的翻译有所不同。  ...【关键词】葛早期翻译;《呼兰河传》英译;归化  【作者简介】王强伟(1993.11-),女,河南安阳人,陕西师范大学外国语学院(2016级硕士),研究方向:翻译学。  一、引言  葛是...
[学位论文] 作者:张丽丽,, 来源:上海外国语大学 年份:2018
作为中国当代文学的著名翻译家,葛在翻译界享有盛名,也是学术界一直以来的研究热点。对葛英译的相关研究不胜枚举,但很少有研究涉及到葛翻译风格在莫言自传体小...
[期刊论文] 作者:毕静, 来源:佳木斯职业学院学报 年份:2018
是美国著名翻译家、汉学家,近年来,葛翻译了诸多中国现当代小说。莫言的《红高粱》获得了诺贝尔奖。葛优秀的翻译对其获奖有功不可没的功劳。本文通过翻译家葛...
[期刊论文] 作者:张进, 来源:记者观察 年份:2018
如今,葛在中国最为人熟知的身份也许就是“莫言的译者”。《红高粱》《酒国》《生死疲劳》《蛙》等众多作品均由葛译成英文。...除了莫言,葛翻译的中国作家名单还很长:老舍、巴金、杨绛、冯骥才、贾平凹、锐、苏童、毕飞宇、王朔……作为几十位中国现当代作家的译者,葛文成为有史以来翻译中文小说最多的译者;从另一个角度说,他已是当今汉语文学与英语世界的最重要桥梁...谈到葛与汉语的渊源,萧红在其中扮...
[期刊论文] 作者:周素,, 来源:牡丹江大学学报 年份:2018
在《生死场》的英译过程中,其超然于本族文化意识的译者文化意识引领他发挥出自己作为一个文学批评者的个性特点,突出了生态翻译的"译者中心"论。在翻译"关联序链"中他...
[期刊论文] 作者:陈千飒,, 来源:宿州学院学报 年份:2018
为研究葛翻译思想对中国文学海外输出的借鉴意义,以《狼图腾》中英文本为语料,分析了葛译本忠实通顺和"背叛"的一面,同时分析了葛对文化负载词的处理和葛译的效果,以此...
[期刊论文] 作者:孔媛媛, 马金芳,, 来源:海外英语 年份:2018
该文以葛《骆驼祥子》英译为研究对象,采用文本细读的方法,结合其对翻译的论述,探究他的"忠实"观。研究发现,葛的"忠实"在于对原著风格的忠实,是在内在精神和文学性...
[期刊论文] 作者:周润来, 来源:东方教育 年份:2018
本文通过对葛译《丰乳肥臀》中相关译例进行分析,发现葛在翻译中极可能的让自己的译文便于目标语读者理解  关键词:易读;葛;文化因素;翻译  引子  在文学作品中,会有很多文化因素,这些文化因素是在源语言...
[期刊论文] 作者:黄立,, 来源:中国翻译 年份:2018
阿来是唯一一位被葛译介到英语世界的藏族作家。在译本中,葛如何诠释了阿来作品中的藏族文化和历史?本文以阿来代表作《尘埃落定》为例,探讨了葛在翻译中对文本...
[学位论文] 作者:何婷,, 来源:湖北美术学院 年份:2018
别号,一种题材独特的文人画。表现形式往往借用对园林别业的描绘来隐喻别号主人的自我意识、生活理想与审美情趣。别号肇始于元代,盛行于明代,尤以吴门画派巨擘徵明的...
[期刊论文] 作者:王佳箐 杨超, 来源:南都周刊 年份:2018
新闻上半场  2017年5月,大学毕业生星通过BOSS直聘找工作,经简单电话面试收到了“北京科蓝”公司的录用通知,“北京科蓝”系“北派”传销“蝶贝蕾”冒充,公司要求星去天津,星去之前绝没有想到...7月14日,星的尸体在天津市静海区G104国道旁水坑里被发现。  星一案舆论爆发时,南都周刊曾分析过BOSS直聘在案件中所需承担的责任,除BOSS直聘,与星一事缠绕...
[期刊论文] 作者:胡世波, 唐利平,, 来源:海外英语 年份:2018
基于奈达对文化负载词的分类,分别选取葛不同时期译本中的典型文化负载词的翻译实例,从文化认知角度对比分析了葛对相同文化负载词的不同翻译。结果发现:葛对文...
[期刊论文] 作者:郑贞, 朱劲松, 郝丽华,, 来源:英语广场 年份:2018
本文从翻译规范角度梳理了中国现当代小说首席翻译家葛先生的翻译思想,主要从再现、交际和服务规范这三个方面总结葛的翻译观点、思想和实践,以期对中国现当代小说的...
[学位论文] 作者:常美琦,, 来源:华东师范大学 年份:2018
碑誌學創作的重要組成部分。本文以《北海集》收錄邕碑誌為研究對象,分為上下兩編。上編第一章總論研究意義與現狀。筆者從六個角度大致總結了近年來學界對...
[期刊论文] 作者:佟慧莉, 来源:世界家苑·学术 年份:2018
在研读《生死疲劳》原文和葛译本时,笔者发现从翻译忠实性角度来看,葛在翻译中存在大量的误译与漏译;但是葛认为,每一种语言都有自己独特的长处、局限与可能性,因此,即使想尽可能忠实地翻译原作,其译作也会以某种方式...本篇論作者以《生死疲劳》葛译本为例,探讨葛...
[期刊论文] 作者:锺舒婷, 来源:甲骨与殷商史 年份:2018
對甲骨進行精確分類是甲骨研究的先决條件,而分類的唯一標準是字體。筆者在研究時發現,根據字體能對典型的賓組甲骨進行進一步分類。而學勤、彭裕商二位先生合著《殷...
[期刊论文] 作者:毛俊, 付明端,, 来源:外文研究 年份:2018
翻译策略选取具有两大特点:一是不将归化与异化、直译与意译二元对立,而是根据具体文本进行协调和融合;二是在忠实于故事情节的基础上进行合理改写。在翻译实践中,葛...
[期刊论文] 作者:柏春梅, 来源:柴达木开发研究 年份:2018
摘要:实先生是西北地方史研究专家,本文追述了实先生的人生经历和学术经历,探讨了实先生的重要学术贡献。  ...关键词:实;顾颉刚;年谱;学术;贡献  实先生是西北地方史研究专家,是青海省著名的学术前贤,他学识渊博、才思敏捷,治学严谨、功力深厚,为人质朴、敢于求真。...实先生是学术大师顾颉刚先生的得意门生。他致力于西北历史、文化、地理、风俗...
[期刊论文] 作者:衣若芬,, 来源:当代文坛 年份:2018
"学"分析"文本"和"图像","文本"可分为肢体、声音、绘三种类型。"学"中的"前文本"和"元文本"既具有"互性"又存在"互媒性"。我们既可通过生产机制、使用情形、社...
[期刊论文] 作者:王雪晴, 来源:校园英语·月末 年份:2018
本文以改写理论为研究视角,以葛翻译的《红高粱家族》为研究文本,来研究《红高粱家族》的翻译策略。通过对影响葛翻译策略的因素进行分析,有利于对中国当代作品外译提供借鉴。  ...【关键词】改写理论;葛;《红高粱家族》  【作者简介】王雪晴,湖南工业大学外国语学院。  一、引言  2012年莫言获得诺...
相关搜索: