刍议视域融合对诗歌翻译的影响

来源 :延安职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nebula_0718
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
德国当代哲学家伽达默尔提出的阐释学三大原则之一的视域融合促进理解的达成。在理雅各和许渊冲《诗经》英译本中选取具有典型案例进行对比分析,以探讨社会文化语境中视域融合对诗歌翻译的影响。不同的历史背景和思想意识引导译者选择不同的翻译方法,甚至会对文本内容形成不同的认识,从而产生不同的译本。
其他文献
新时代需要创建中国红色教育培训的延安品牌。要深入挖掘延安的价值宝库,着力打造延安的城市品牌,全面优化红色教育培训环境,建设标志性的红色教育培训基地,开发独具魅力的精
西汉时期,儒学逐渐开始发展并且逐步占据了社会思想的主导地位。吸取了秦灭亡的教训,活跃于政坛上的儒生便开始借五经言灾异从而参与政事,儒生们将灾异一说与《诗》《书》《
公输堂位于西安市鄠邑区渭丰镇祁村南堡中部,南距城区9公里,是全国重点文物保护单位,也是全国仅存的小木作天宫楼阁式古建筑。走进公输堂,这间从外观上看并不起眼的屋子里,却
研究混流装配线调度问题,提出了一种用于求解该问题的新颖蚁群算法;该算法定义了适合求解该问题的信息素表示方法和更新公式,并结合解的质量定义了兴趣度;结合每代所产生的最优解
针对Linux系统只能调度单一类型任务的问题,提出一种可调度实时/非实时任务的混合任务调度器;根据最新的Linux调度框架,对Linux调度器进行扩展,实现了EDF调度类和CBS服务器;调度器