切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
后殖民主义与翻译对中国的文化渗透
后殖民主义与翻译对中国的文化渗透
来源 :广东农工商职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qhjiso
【摘 要】
:
根据当下的后殖民主义理论研究,强势文化往往通过翻译达到输出文化霸权,实现殖民的目的。该文首先从历史的维度阐述后殖民主义研究在中国的适用性,然后进一步论证后殖民主义
【作 者】
:
李丽娟
【机 构】
:
香港中文大学翻译系
【出 处】
:
广东农工商职业技术学院学报
【发表日期】
:
2008年2期
【关键词】
:
文化霸权
民族认同
自我殖民
典律
cultural hegemony
national identity
self colonization
canon
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据当下的后殖民主义理论研究,强势文化往往通过翻译达到输出文化霸权,实现殖民的目的。该文首先从历史的维度阐述后殖民主义研究在中国的适用性,然后进一步论证后殖民主义时代帝国主义霸权通过翻译对中国的文化渗透。
其他文献
商标产品平行进口中应注意的几个问题——借鉴主要发达国家经验
平行进口(parallel imports)是一个久远的话题,但目前世界各国对商标权的平行进口并没有统一的立场.随着中国外贸政策的微调及中国加入经济全球化的程度加深,在我国立法并未
期刊
平行进口
权利穷竭
实质性差异
经济联系
parallel imports
rights exhaustion
essential difference
eco
新闻传播者的心理压力及应对策略——以从事批评性新闻报道的新闻工作者为例
新闻工作被列为工作强度较大、危险性较高的行业之一,而从事批评性报道的新闻从业人员在采编新闻批评报道的过程中,更是自始至终充满了各种认识、情感和意志的矛盾,他们在工作中
期刊
新闻传播者
批评性报道
心理压力
应对策略
其他学术论文