从翻译选材、翻译方法和译文评价看社会文化对翻译的制约

来源 :宜春学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xmyone1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化研究的兴起使翻译研究跳出了语言层面的研究,逐步转向涉及社会历史、文化、政治、权力等因素的描述性研究,置身在了广阔的跨文化研究的背景下。翻译不再认为是单纯的语言间的转换,它的各个环节都受到社会历史文化的制约,从选材、译者、出版机构到读者,每一个环节都不能摆脱文化因素的影响。本文从翻译的选材、翻译方法和评价标准三大关键点着手证明翻译是社会文化环境的产物,深受其制约。
其他文献
论述了河南省绿化苗木业发展优势,包括政府支持、国民经济发展、基础经济建设、城市化进程加快、消费水平改变、小区景观建设、植物资源丰富等方面,对全省生态文明建设及国民
韩国导演奉俊昊在其电影中有意呈现出一种风格化、标签化的暴力行为——飞踹,并以此建构了一个基于弱者视角的暴力美学体系。这种弱者求生的欲望表达,在现实社会图景中看似隔
概述了菜豆生产的研究成果,初步总结了菜豆生产的管理经验,并就菜豆的高效栽培技术进行了探讨。