论文部分内容阅读
《红楼梦》的杨宪益戴乃迭合译译本(以下简称杨译)在取得巨大成功的同时亦受到不少评论家的批评,批评多围绕该译本过分注重形式对等而不注重意义对等。本文通过分析杨译本看其是否符合奈达理论的动态对等。
The translatability of Yang Xai-yi and Dai Nai-yi in The Dream of Red Mansions has been criticized by many critics for not only achieving great success but also criticizing many places around the translation without paying attention to the equivalence of meaning. This article analyzes Yang translation to see whether it meets the dynamic equivalence of Nida theory.