论文部分内容阅读
德国,这个日耳曼民族居住的地方,是两次世界大战的策源地,也是孕育歌德、贝多芬等大艺术家的土壤,还是诞生过马克思、恩格斯的圣地。阳春三月,我有幸访问了这个「欧洲经济火车头」的城乡。正如德国人说的「上帝把一块最美丽最富饶的土地赐给了德国人,德国人要把这块土地变成人间的天堂」。这不是美化资本主义,而是真实的反映了战后日耳曼人,如何在战争的废墟上兢兢业业,建立起了一个繁荣富强的国家。
Germany, the place where the Germanic people live, was the source of the two world wars, the soil of big artists such as Goethe and Beethoven, or the birthplace of Marx and Engels. Spring March, I had the honor to visit the urban and rural areas of this “European economic locomotive.” As the Germans said, “God gave the most beautiful and fertile land to the Germans. The Germans want to make this land a paradise for humanity.” This is not a beautification of capitalism, but a true reflection of how the post-war Germans worked conscientiously on the ruins of the war and established a prosperous and powerful country.