俄罗斯人在东北:半个世纪的侨民历程

来源 :中俄关系的历史与现实 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kenching
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
俄侨史是中国近代史中的一个独特问题,东北俄侨史则是中国俄侨史、东北地方史中的重要组成部分。20世纪80年代中期,随着戈尔巴乔夫“公开性”、“消除历史空白点”政策的实施,该问题成为学术界关注的一大热点。但是,迄今为止,东北俄侨史的研究对象基本局限于哈尔滨俄侨史,俄罗斯、中国、白俄罗斯、美国、澳大利亚等国家的学者纷纷从历史、社会、政治、文化、经济等诸多层面,探讨俄国侨民在哈尔滨的生活和活动,目前已推出相当一批研究成果。本文试图在批判继承前人成果的基础上,对19世纪末至20世纪中叶俄罗斯人在中国东北的50年风雨历程进行整体性考察。 The history of Russian overseas Chinese is a unique issue in modern Chinese history. The history of overseas Chinese in northeast China is an important part of Chinese history of overseas Chinese and the history of northeast China. In the mid-1980s, with the implementation of Gorbachev’s “openness” and “elimination of historical blank spots”, the issue has become a hot topic in academia. However, to date, the study objects of the history of the Russians in Northeast China are basically confined to the history of the overseas Chinese in Harbin. Scholars from Russia, China, Belarus, the United States and Australia have studied the situation of Russia in many aspects such as history, society, politics, culture and economy The lives and activities of expatriates in Harbin have produced quite a number of research results. Based on the critically inherited achievements of the predecessors, this article tries to make a holistic investigation of the 50 years of Russian history in the northeast of China from the late 19th century to the mid-20th century.
其他文献
摘 要:说起习作,想必大家都不会陌生,或许从你学习汉字开始,你就注定与习作绑定在一起了,再早一点的话,就是从你开口说话的那一刻起,你学着连字成句,学着理解句子的含义,慢慢的,你能将要说的话写下来了,也就是学会习作了。习作并不难,但是基础很重要,小学打基础,初中、高中的写作水平就会好一点,小学的习作课其实就是在为学生今后的写作打基础,以小见大,培养良好的写作习惯,这其实是很重要的。“习作”,顾名思义
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
收藏界的人都知道,凡是有故事、寓意好的老物件,必定是好东西。像清代乾隆朝五子登科题材粉彩人物花卉瓷瓶,就属此类。此类器物均乃官窑御物,供宫中赏玩之用,而且仅见于乾隆一朝。由于工艺复杂,不宜多造,故他朝未见。  五子登科其乐融融  将制好的瓷器再添加上雕塑,使两者完美地结合,相互搭配,融为一体,既富有生动和立体感,又可以增添绘画技法无法表达的内容,此乃陶瓷工艺技法的一种创新。这种创新初创于春秋战国晚