论文部分内容阅读
思维与语言关系密切。一方面,语言是思维的载体,另一方面,思维支配着语言,赋予了语言的逻辑性和丰富性。各民族的思维模式的差异必然要对翻译活动产生影响。本文分析了汉语民族与英语民族思维模式差异的具体表现及其对本民族语言的影响,并通过英汉互译的典型例子探讨汉语民族和英语民族的思维差异在翻译中的具体体现及其对翻译策略的影响。