论文部分内容阅读
敦煌莫高窟北区在20世纪90年代的考古发掘中曾发现一批西夏文文献,多为残页。史金波先生曾对这批残片作全面译释,查明了多数残页的出处。后来此批残片连同其他敦煌研究院藏西夏文献的照片编入《中国藏西夏文献》第16册(甘肃编),其中又有部分残片获得了鉴定。现在这批文献只剩下少量佛经残页尚未找到内容来源。本文在前辈的基础上,考证出其中6片残页的出处。史金波先生曾将多数残片的西夏文作汉文逐字翻译,本文的西夏文汉译参考了他的成果。下文将依残片出土石窟编号顺序,先录出西夏文原文,再作逐字汉译,并作考证。
In the northern part of the Mogao Grottoes in Dunhuang, a number of Xixia literature were discovered during the archaeological excavations in the 1990s. Mr. Shi Jinbo had a comprehensive interpretation of these fragments, identified the source of most of the residual pages. Later, the photos of this batch of fragments along with other Dunhuang Research Institutes were compiled into Volume 16 (Gansu) of “Tibet-Tibetan Summer Literature”, of which some fragments were appraised. At present, there are only a few Buddhist scriptures left in this batch of documents, but no content source has yet been found. On the basis of the predecessors, this article examines the source of six of them. Mr. Shi Jinbo has translated most of the fragments of Xixia Wen into Chinese verbatim, and the Chinese translation of Xixia Wen in this article refers to his achievements. The following will be broken according to the order of the number of grottoes unearthed, the first record of the original Xixia Wen, and then for the word-by-word Chinese translation, and for research.