论文部分内容阅读
由于历史的原因,中国艺术品大量流出国外,集中收藏于日本、欧洲、美国。其中,又以日本收藏的最多。之所以如此,是中日两国特殊的地理、历史、文化、战争、经济和人文条件促成的。这些方面均为欧美国家不及。在地理上,中国和日本一衣带水,在文化交流上本来有便利之处。古代历史上,日本是受惠于中国文化最多的国家,2000多年的中日文化交流史基本上也是一部中国艺术品流传日本史。近代以来,日本一举成为西方列强,又从中国买去或略夺去大量艺术品。甚至第二次世界大战后,尤其是70年代日本成为经济大国后,一些中国艺术品继续通过各种渠道流入日本。日本人长期受中国文化影响,自然比西方人更懂中国艺术,尤其是国民中普遍存在爱好艺术的传统,所以历代的中国艺术品都能够完好地保留至今。许多珍品在它的祖国都已绝迹,但在日本却反而能惊喜地再发现。对于日本藏中国艺术珍品的情况,有些中国学者虽然偶有论及,可惜系列的考察研究基本
Due to historical reasons, a large number of Chinese artefacts flow out of the country and concentrate on collections in Japan, Europe and the United States. Among them, Japan has the largest collection. This is so contributed by the special geographical, historical, cultural, war, economic and cultural conditions of China and Japan. These aspects are less than those in Europe and the United States. Geographically, China and Japan have a strip of water, which has always been convenient for cultural exchange. In ancient history, Japan was the country that benefited most from Chinese culture. The history of cultural exchange between China and Japan in 2000 years was basically a Japanese history with the spread of Chinese artwork. In modern times, Japan became the Western powers in one fell swoop and bought or slightly removed a large number of works of art from China. Even after World War II, especially after Japan became an economic power in the 1970s, some Chinese artworks continued to flow into Japan through various channels. The Japanese, influenced by Chinese culture for a long time, naturally understand Chinese art more than Westerners, and in particular, there is a tradition of hobbies in the arts. Therefore, Chinese art of all ages can be well preserved. Many treasures have disappeared in its motherland, but in Japan it can be pleasantly discovered again. For the Japanese possession of Chinese art treasures, some Chinese scholars although occasionally discussed, but a series of study and study of the basic