美国汉语继承语社会服务学习教学模式与汉语传统文化外译外传的接受研究

来源 :黑龙江生态工程职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huoshu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
将汉语继承语教学与社会服务学习教学模式相结合,通过安排汉语继承语学习学生访问南加州的华裔老年移民有关传统文化的访谈记录和英文翻译文本,探讨社会服务学习的教学模式如何帮助学生"接受"传统文化。研究发现,学生对与家庭文化背景相关联的中国传统文化的形成、变迁及背后的原因最感兴趣,乐于接受。因此传统文化外译的接受研究重点应围绕不同国家受众对文化的兴趣和困惑,从多界面的角度展开研究。文化外译外传的接受研究应该着眼于如何让不同国家文化背景的受众"接受"中国文化,增强文化软实力和国家的影响力。同时归纳出了9个文化外译的接收基本议题:文化历史观,中西文化交流与西方汉学研究,中国的政治制度,中国的传统商业,中国古代的教育,中国传统哲学,中国的宗教,中国传统艺术和中医养生及饮食文化。本研究表明,传统文化外译的接受研究和社会服务学习结合的模式是汉语继承语学生学习汉语文化的行之有效的教学方法。
其他文献
随着改革开放的不断深入,人们对开放式创新的研究热情也在与日俱增。值得一提的是,该领域的研究多集中在战略、过程以及管理模式三大方面,而涉及人力资源管理的研究却不多见。为
基于自建中美大学生英语演讲语料库,采用对比分析的方法,使用Ant Conc3.2.3、wordsmith6对中美大学生的演讲词进行词汇特征对比分析。结果表明:中国大学生演讲词汇难度和句子