提高译语表达质量 增强国际传播能力——对一则国家领导人重要讲话英文译稿的商榷

来源 :学术界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:superzf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"胡锦涛总书记在纪念改革开放30周年大会讲话"英文译稿,是中英联合翻译项目取得的第一个成果,然而译文仍存在某些瑕疵。指正"讲话"翻译错误与审校疏漏,并从涉足外宣翻译的管理者、译者、审稿者、校对者角度,提出诊治时政外宣翻译"病症"之对策,旨在促进译界真正提高时政外宣翻译质量,增强我国国际传播能力。
其他文献
目的通过检测糖尿病(diabetes mellitus,DM)患者血尿酸(UA)水平,探讨其与并发血管疾病的关系及价值.方法血UA采用尿酸酶法测定.对68例DM患者(36例并发血管疾病,其中21例发生
肾综合征出血热(hemorrhagic fever with renal syndrome,HFRS)是汉坦病毒引起的以鼠类为主要传染源的自然疫源性疾病.临床以发热、低血压休克、出血、肾脏功能损害为主要特
急性脑血管病的发病机制与动脉粥样硬化密切相关,在动脉粥样硬化形成过程中血小板发挥着重要作用.我们对急性脑血管病患者血小板状态的变化进行了研究,并探讨其发生机制.
自2001年2月至2001年8月我院采取药物结合高压氧治疗脑梗死46例,与单纯药物治疗组45例进行对比分析,报告如下.
《〈朱子语类〉中两条重要语录辩误》一文认为,《语类》卷七十八两条语录中"人欲"均是"人心"之误,指出此误造成较严重后果,并就国内多名知名朱子学者的观点提出商榷。《辩误》发