从音乐期刊英文目录论中国音乐词语的英译

来源 :中国音乐学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fuhui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以国内11种音乐期刊1999—2009年发表的英文目录中的一些音乐词语译例为参考,以目前中国翻译界中译英翻译策略为指导,对中国音乐词语英译的解决方法进行初步探讨。 In this paper, we take some examples of translation of music in English catalog published by 11 music journals in China from 1999 to 2009 as a reference. With the guidance of translation strategies in Chinese translators nowadays, this essay tries to find a solution to the translation of Chinese music into English .
其他文献
目的 :通过大鼠离体心脏 L angendoff灌流 ,观察油茶皂苷 (sasanquqsaponin,SQS)对缺氧复氧 (anoxia/reoxygenation,A/ R)损伤的保护作用及其机制。方法 :A/ R为缺氧 40 m in
生态杀手    水葫芦学名凤眼蓝,又称水荷花、水浮莲,原产于南美洲,上世纪60年代引入我国。其最大特点就是生命力极其旺盛,在江苏、浙江、上海、云南、福建等地,1株水葫芦在90天内就可繁殖25万株。大量繁殖的水葫芦将库面、河道盖得严严实实,犹如盖上了一床厚厚的绿被子,淤塞河道,影响通航,破坏生态环境。于是,水葫芦又有“生态杀手”之称。  就是这样一种让各地环保部门欲除之而后快的“生态杀手”,到了有心
后现代城市的独特景观之一是满大街塞着耳机的行人。他们显得若有所思(实际上是确有所听),对街景仿佛视而不见,很专注、很从容。这些人经常沉浸在MP3音乐中。最著名的大容量MP3播放器是苹果公司推出的iPod。《纽约时报》记者沃克曾著文说,iPod有本雅明所谓“灵氛”,这是从它独一无二的设计中产生的(二○○三)。纽约大学科森迪诺在论文《“黑”了iPod:苹果便携音乐播放器内幕一瞥》中指出:它作为播放装置