A Brief Analysis of the Translation Techniques of EST Long Sentences

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoxie20092009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Professional English for electric power is a branch of English for science and technology. Professional English for electric power has the characteristics of formal tone, simple style, strong logic and strong specialization. In order to make the logic of the paper strict and the information more accurate, professional English often uses many long sentences to describe the facts.
  【Key words】professional English for electric power; long sentence; translate
  【作者簡介】赵慧兰(1993.03.22- ),吉林四平人,东北电力大学。
  1. Introduction
  English long sentences are presented in tree forms, for its structure is complicated, and then there are a lot of modifiers. In order to achieve accurate translation, it is necessary to understand the characteristics of English long sentences, analyze the sentence structure, and rely on certain translation skills. This paper analyzes the features of long sentences in English for electric power, and discusses the methods and skills of it.
  2. Characteristics of Long Sentences in English for Electric Power
  2.1 Complex Sentence Structure
  English for electric power belongs to science and technology English, it has the characteristics of science and technology style, and it also has the unique characteristics of the profession. The long sentence has the following main features:
  Power professional papers often need to use a long sentence in order to fully express the meaning of complex. The use of parallel structure, clause, and non predicate structure make the sentences complicated.
  2.2 Complex Modifiers
  Because science is rigorous, English for science and technology is the use of complex attributive or appositive to explain the post a concept or phenomenon, it is also a major feature of English for science and technology. Modifiers can be clauses, non predicate structures, and prepositional structures, etc.
  2.3 Strong Professional Characteristics
  English long sentence has an important feature as well, that is the strong professional. The expression of internal fixation in the field of electric power is an important fact that can not be ignored.
  3. Commonly Used Translation Methods
  For the translation of English long sentences, author should carefully analyze the syntactic structure and understand the meaning of the sentence, and then take a flexible translation method for translation.
  3.1 Splitting
  The logical relations of some long sentences in English are complex, sometimes translating into Chinese is complicated or unclear. Simultaneously, sentences often take the method of break up the whole into parts, to disconnect the original sentence in the conjunction, or in accordance with the meaning of group segmentation, each sentence will translated into several independent Chinese sentences, this method is called the Splitting.   3.2 Embedding
  English modifiers are often post, and the modifier is the Chinese expression habit. Therefore, when the sentence is translated into Chinese, it is often necessary to move the postposition of English modifier to the front of the central word, this method is called embedding. This method is mainly used to translate attributive structure. Sometimes it is also used to translate some adverbial structures.
  3.3 Recasting
  The recasting refers to the translator’s understanding of the meaning of the original sentence, and breaks the order structure of the original sentence. The translated text should be separated from the original structure, completely in accordance with the Chinese habit re-expresses the original meaning. But this method is one of the most difficult to master.
  4. Conclusion
  The translator needs to grasp the syntactic features and the professional features of the English long sentences in electric power. The translator relies on a wealth of English vocabulary grammar knowledge and expertise, to reconstruct the original text, and convey the original text accurately. At the same time in line with the Chinese expression habits, the translators need to make sentence be natural and smooth. The translator needs to master in addition to the professional knowledge and also needs to master some English long sentences and their translation skills.
  References:
  [1]Fauconnier,G..(2011).Mappings in Thought and Language.
其他文献
【摘要】近年来,随着基础教育课程改革的不断推行,英语课堂需要改变传统教与学的情况,倡导学生主动参与学习,提高交流和合作的能力。为此合作学习这种学习方法已成一种趋势。只有教师正确认识合作学习,及时做好准备工作,才能高效发挥小组合作的实效,真正落到实处,提高效率。本篇文章文主要论述小组合作学习的方式方法以及对初中英语课堂教学的影响,希望能有助于提高英语教学质量。  【关键词】小组合作;初中英语;影响 
【摘要】目前我国正在进行新课程教学改革,英语学科作为学生学习生涯中最基础的学科之一,如何对小学英语进行新课程教学改革以及如何提升其教学质量受到社会各界人士的重视。本文笔者将结合多年小学苏教版英语教学经历,以及近年来在小学英语教学与学生学习潜能激发的研究,提出一些自己的看法,供广大小学英语教学同行借鉴。  【关键词】小学;英语教学;潜能;激发;问题  【作者简介】夏冬梅,江西省抚州市南城县株良镇脊江
【摘要】得阅读者得天下,相信大家对这句话都不陌生,所以对阅读理解能力的培养,更是英语教学中的重中之重,这就要求我们英语教师进行认真探索如何实施有效的英语阅读策略,化繁为简,以提升学生的英语阅读能力。阅读策略并不是指略读、查读等具体的阅读方法和技巧,而是对阅读方法和技巧的充分认识、理解以及灵活选择和运用。  【关键词】英语阅读策略;化繁为简;充分认识;理解运用  【作者简介】张琼,浙江省宁海县西店镇
【摘要】课堂教学作为英语教学中的主要活动内容,对学生英语学习兴趣的培养和学习效果的提升有着十分重要的影响。就当前初中英语课堂教学的实际开展情况来看,虽然教师能够很好地计划、组织和开展相应的英语课堂教学活动,但是学生在英语学习兴趣方面仍然处于较低的程度,英语学习的效果受到制约。基于此,有必要对提升学生英语课堂学习兴趣的相关策略进行研究与实践。文章首先对目前初中英语课堂教学开展过程中制约学生英语学习兴
【摘要】 在经济全球化的大背景下,英语作为一种国际化的语言变得日益重要,英语学习与教学也成为公众关注的焦點。在英语学习和教学中我们接触最多的有两种英语,美式英语和英式英语。语言是文化的载体,了解和学习这两种语言的历史和发展背景对于语言学习者来说具有十分重要的意义。由于地理环境以及政治,经济和文化等众多因素的影响,英式英语和美式英语存在着许多差异,英语发音以及拼写还有用词和语法等方面都有差异。了解和
How deep is the meaning of one short word — homeland. And for each person this word contains something different, personal, special and something in common more significant. Thinking about homeland, w
【摘要】公示语是在公众场合供大众看的语言文字,而推广类公示语指的是能够传递主旨思想,并且具有形象宣传作用的口号。它不仅能够反映一个景区特色,也集中体现了景区本身所蕴含的文化精髓。本文以生态翻译学为视角,从语言维度、交际维度、文化维度多方位探讨与山地旅游推广相关的公示语的英文翻譯。  【关键词】山地旅游;推广类公示语;翻译生态学;语言维度;交际维度;文化维度  【作者简介】郝利强(1987-),男,
【摘要】“文化中心主義”是跨文化交际理论研究中的一个重要概念,是干预人们跨文化交际活动的几大类负面影响之一。本文探讨了文化中心论的定义、形成和特征,指出当前及今后相当一段时间内西方文化中心论将是中西跨文化交际翻译的最主要障碍。文章认为,只有克服不平等的文化心态,才能真正实现翻译在跨文化交际中的历史使命。  【关键词】文化中心主义;跨文化交际;跨文化交际翻译;障碍  【Abstract】Cultur
【摘要】随着教育改革的深入,对高中英语课程的要求也发生了变化。如今的英语课堂基于培养学生综合能力,进一步对学生利用英语来获取、处理以及分析信息,同时解决问题能力等方面进行提升。由读写引申到阅读与写作的教学,从而全面培养高中生在读写方面的能力。  【关键词】高中英语;阅读与写作;教学案例  【作者简介】黄辉,江苏省昆山市文峰高级中学。  引言  近几年英语教材中越来越体现出将读写结合的观念。而在高考
【摘要】作为英语在中国的本土化产物,中国英语已经成为世界英语的一个重要组成部分,引起国内外学者的广泛关注。但是,目前对“中国英语”的定义、地位等存在很多争议。本文通过调查问卷收集数据,旨在纠正现阶段人们对中国英语的错误理解和认识,指导今后的英语教学以及帮助树立正确的语言观念。  【关键词】世界英语;中国英语;英语教学  【作者简介】崔建楠(1992.01- ),女,研究生,北京语言大学,外国语言学