论文部分内容阅读
随着旅游文化的发展,特色旅游景点文本承载着更多的文化内容,使特色旅游景点文本更多地具有了文化功能。因此,在翻译特色旅游景点文本时,必须翻译出其中的文化特色,展示异域文化的多样性。要实现此目的,在翻译策略的选择上,异化而不是归化,就成为首选的翻译策略,以最大限度地实现特色旅游景点文本的功能。