论文部分内容阅读
英汉语言对使役概念的表达存在不同的词汇化模式.本文以Talmy(2000)对两个英译本进行对比研究,认为在翻译作品时,以英语为母语的译者在翻译使役概念表达时多采用词汇手段,以使役词汇表达句意;而汉语为母语的译者在翻译使役概念表达时则更多采用句法手段,以使役结构表达句意.这一语法现象的产生是由于英汉思维差异造成的.