论文部分内容阅读
“夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。……”这是《与朱元思书》中对“山之奇”进行描绘的句子。对这个句子的理解,有很多版本。在人民教育出版社2002年版的语文教学参考中,对此句的理解是:“两岸峭壁,皆生寒树,层峦叠嶂,争相竞高,直入云天,动态比拟中,
“Covering the shores of the mountains, all of them are born with cold trees. They are competing against each other, reciting each other and ignoring each other, arranging high points and reaching thousands of peaks....” This is a sentence drawn from “The Book of Zhu Yuansi” on “Strange Mountain”. There are many versions of this sentence. In the 2002 Chinese language teaching reference of the People’s Education Press, the understanding of this sentence is: “The cliffs on both sides of the strait are bred with cold trees, stacked in layers, vie for competition, and go straight into the sky.