《红楼梦》俄译本中“笑道”译法浅析

来源 :科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jason008_xu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"笑道"是《红楼梦》中出现比较频繁的人物话语引出词,由于古汉语具有高度概括性,所以译者需要根据不同的人物和场景对"笑道"采取不同的译法。本文将以《红楼梦》的普及本为原本,援引数例书中人物的"笑道",结合帕纳休克的俄译本《Сонвкрасномтереме》中对"笑道"的相关翻译进行对比,进而对该译本中"笑道"的翻译方法进行浅析。
其他文献
很多家长都能坚持母乳喂养到孩子半岁,并在母乳喂养结束后选择奶制品作为辅食。但是,很多孩子到1岁后,便开始了不同程度的戒奶。很多人随着年龄增长。就会慢慢放弃喝“奶”的习
小赵和妻子小杨结婚已经八年了,至今没生孩子。不是他们不想要孩子,而是小赵患有无精症,到处求医问药也没治好。  日前召开的第五届中国男科论坛上,专家的研究数据显示:过去五年,男性不育患者中无精症、少精症和弱精症的比例都有所增加:我国男性的精液质量正以每年1%的速度下降,降幅达40%以上;精子密度、精子活力和精子活率都表现出下降趋势;我国不育男性发病率达10%~20%。其中,除了遗传因素、性腺感染、获