论文部分内容阅读
本文将从诗歌小句的视角,通过运用主述位理论来试图对英汉诗歌的翻译结果影响进行分析,解读诗歌元语言(source language)和目的语(target language)之间的关系,探讨文化移入在诗歌翻译过程中的体现,以及在翻译的过程中该如何采取的相应措施。
This article attempts to analyze the influence of the translation of English and Chinese poetry from the perspective of poetry clauses through the use of rhetoric theory to interpret the relationship between the source language and the target language and explore In the translation process of poetry, and how to take corresponding measures in the process of translation.