论文部分内容阅读
“旅游”这个词其实是在最近二三十年才被中国人逐渐认识和理解的,此前,很少有中国人有“旅游”的概念。而如今,旅游产业和旅游文化都在兴起,正在成为人们日常生活的重要组成部分,并展现出强劲的势头。今天我们讨论的话题,很大程度上是旅游产业的文化属性问题。在这方面,中国和日本有相似的地方,都将旅游当作文化产业来界定。但西方不是这样的,像英国是将其划为创意产业,界限非常清楚;美国则将其定义为版权产业,凡是与版权相关的就叫文化产业。而中国一开始就把旅游业放到文化产业里面,这个
“Travel ” is actually the word that people in China have gradually come to understand and understand in the last two or three decades. Previously, few Chinese people had the concept of “travel”. Today, the tourism industry and tourism culture are all emerging and are becoming an important part of people’s daily life and show a strong momentum. The topics we are discussing today are, to a large extent, the cultural attributes of the tourism industry. In this regard, China and Japan have similarities that define tourism as a cultural industry. But the West is not like this. For example, Britain defines it as a creative industry with a very clear boundary. The United States defines it as a copyright industry. Anyone who is related to copyright is called a cultural industry. And China put tourism in the cultural industry from the very beginning