文化翻译中的语用等效与归化策略

来源 :内蒙古科技与经济 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zr0156268
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语用翻译的核心是语用等效.文化作品的翻译要译出原文的语用功能,可采用归化策略就能实现语用翻译的目的.本文首先讨论了利用语用语言等效和社交语用等效以及关联原则来分析语用等效的翻译观,然后讨论了语用等效与归化策略的关系.
其他文献
根据ICAI中知识的特点,文章提出了知识网络图和模糊规则图的知识表示形式,并且模糊思想引入到ICAI系统中,以优化系统的推理机制,使系统的推理过程更接近人类的思维过程,推量的结果
物理课堂教学的效率,在某种程度上取决物理教师采用的活动策略.根据教学目标创设一个良好的课堂活动环境是培养学生物理思维的关键.所谓活动环境,是指为了探索和掌握有意义的
基于多媒体在线课件的CwML模型,详细介绍了基础汉语标记语言BCML的定义,描述了基于BCML的基础汉语教学多媒体在线课件的实现。