论文部分内容阅读
偶见一册《唐大诏令集》,印象中,治唐史者常常称引此书,用来参订史实,当是很“专业”的读物,不然,《资治通鉴》、二十五史都在陆续“白话”,这一部“王言”(虽然是机要秘书代拟)却为什么没有“今译”一下呢。随便翻览几页,果然就有些读不懂。比如“命相”条下,有《李德裕平章事制》,即诏李德裕以兵部尚书守本官同中书门下平章事(俗称“拜相”),其中颇有一番形容,诸如“元精孕灵,和气毓德”;“竖直成性,清明保躬”;“贞规澹夷,
Occasionally a “Tang Dazhao set”, the impression that the rule of Tang Shi often cited this book, used to set the historical facts, when it is very “professional” reading, otherwise, “Zi Zhi Tong Jian,” twenty-five The history is followed by “vernacular”, this one “Wang Yan” (though it is the confidential secretary on behalf of) but why not “this translation” about it. Feel free to read a few pages, and sure enough, some do not understand. For example, “life phase” of the article, there are “Li Deyu Ping chapter system”, that Zhao Li Deyu soldier to keep the book with the book under the door Ping Zhang (commonly known as “worship”), which quite a few words, Delicate spirit, and Qi Yu Tak “;” vertical nature, Qingming bow “;”