论文部分内容阅读
本论文旨在分析汉语和德语中主语在句子中的应用,找寻主语在两种语言运用过程中的共性和差异性。本文将从三个部分进行对比和分析,第一部分研究汉德主语的一致性,第二部分研究汉语中主语成分的特殊形式,第三部分将研究德语中主语成分的特殊形式。通过以上分析得出结论,汉德主语一致性的部分对于外语习得者而言相对容易理解和记忆,而其差异性容易造成混淆和干扰,对于外语习得者而言更要明确语言中的差异,有意识的去克服,提高学习的主动性,这样才能有利于外语的习得。
The purpose of this thesis is to analyze the application of the subject in Chinese and German in the sentence and to find the commonalities and differences between the subject and the two languages. This article will compare and analyze three parts. The first part studies the consistency of the subject in Hande and the second part studies the special form of subject in Chinese. The third part will study the special form of subject in German. Based on the above analysis, it is concluded that the consistency of the Chinese and German subjects is relatively easy for foreign language learners to understand and remember, and their differences easily lead to confusion and interference. For foreign language learners, Differences, consciously to overcome, improve the learning initiative, so as to be conducive to foreign language acquisition.