《浮生六记》英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角

来源 :卷宗 | 被引量 : 0次 | 上传用户:franky_816
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化负载词具有独特的民族文化特点,在英译过程中很难达到对等效果。本文从关联理论视角出发,根据奈达对文化的分类方法,对林语堂英译本《浮生六记》中的五类文化负载词进行了举例分析。该研究表明,林语堂根据不同语境采用相应的翻译策略,以达到最佳关联效果,使译入语读者花费最小推理力,最大程度地感受到与源语读者相同的感受,并使作品最大限度体现出民族文化特性。
其他文献
期刊
从儒家代表人物孔子、孟子、荀子的修身思想进行比较分析。了解他们思想中关于修身养性的部分及其对中国民族精神的巨大影响。
农大爷一家今天摘了195个火龙果,每箱装9个,有19个纸箱,够装吗?\  我是这样想的:每箱装9个,有19个纸箱,就是求9个19是多少,再用得到的结果和195比较大小就知道了。  19×9=171(个),171<195。  19箱只能装171个,所以19个纸箱不够装。  要解决够不够装的问题,一定需要精确计算吗?  嗯,我想想。或许可以用估一估的方法来解决。  19最接近的整十数是20,19≈20
期刊
期刊
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
目的探讨17b-雌二醇(17b-E2)对兔在体缺血/再灌注(I/R)心肌的急性保护作用及其相关机制。方法通过结扎冠状动脉左前降支建立兔在体心肌I/R模型(心肌缺血40 min,再灌注3 h);采
本文以1990年至2016年以来中国翻译这一核心期刊上发表的对口译进行研究的论文为依据,对这二十多年里口译研究的成果、方向和不足之处一一做出了综述。
期刊