论文部分内容阅读
一现代汉语方言的文白异读是历史上权威或优势方言进入地域方言后两种音系互动的沉积。起初,两音系各有使用场域并行不悖(读书用的是一套,说话用的是另一套),后来起了交叉渗透(读书音侵入口语,说话音借入读书音),于是产生了“竞争、取代、抵拒、妥协、分工”等一连串的过程。目前一般所说文白异读的现象(具有语音对应的关系、能区别词义或词性),总括言之,就是经过长期互动之后“妥协、分工”的结果。文自异读之所以兴起,追根究底是因为古代汉语方言音系发展不平衡所致。音系发展的不平衡包括“演变方向”及“演变速度”的差异。(张光宇1991)
The literary and colloquial reading of a modern Chinese dialect is the deposition of the interaction between the two phonological systems after the authoritative or dominant dialects entered the regional dialects in history. Initially, each of the two phonetic systems had its own use of fields in parallel (one set for reading and another for speech) and later a cross-penetration (reading speech intruded into spoken language and speech borrowed to read pronunciation), resulting in “ Competition, substitution, resistance, compromise, division of labor ”and a series of other processes. At present, the phenomenon of literary and colloquial reading (voice-related relationship that can distinguish words or parts of speech) is generally the result of “compromise and division of labor” after long-term interactions. The reason for the rise of different texts is due to the unbalanced development of phonology in ancient Chinese dialects. Phonological development of the imbalance, including “evolution direction” and “evolution rate” difference. (Zhang Guangyu 1991)