美国诗歌语境中的Burton Watson中国古诗英译

来源 :西安外国语大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:CID102626720
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国汉学家Burton Watson同时也是一位成就斐然的中国古典诗歌译者,他的译文语言明白晓畅、诗歌意境悠远,在学界与普通读者中均有较高的评价。本文尝试考察与Watson翻译活动密切相关的美国当代诗歌写作传统,尤其关注后者对前者翻译行为的具体影响,从一个新的角度对Watson译作的成功做出深入阐述,并由此建议在对外译介中国文学时,有必要将译入语国家诗学状况、文学传统等重要因素纳入考察范围。 The American sinologist Burton Watson is also a well-accomplished translator of Chinese classical poetry. His translation language is well understood and his poetry has a long artistic conception, which is highly praised both academics and ordinary readers. This article attempts to examine the contemporary American poetry writing tradition closely related to Watson translation activities, paying particular attention to the latter’s specific influence on the former translation behavior and elaborates on the success of Watson’s translation from a new perspective. When introducing Chinese literature, it is necessary to include important factors such as the state of poetics, literary traditions, etc.
其他文献
为深入研究我国"空心村"治理及旧村改造问题,在调查嘉禾县"空心村"与旧村现状的基础上,深入分析其成因及治理中遇到的难点,并提出推动集体建设用地流转,多渠道筹集治理资金以
背景:有研究表明离心收缩与传统的向心收缩和等长收缩相比具有诸多特征与好处,并在康复锻炼和运动训练中被广泛采用,目前研究一直致力于从分子和神经水平去阐述其可能的机制,
2019年5月15日,美国北卡罗莱纳州达勒姆讯––Cree, Inc.(Nasdaq:CREE)宣布,作为SiC(碳化硅)半导体的全球引领者,成为大众汽车集团(Volkswagen Group)FAST(Future Automotive
中国是个诗的国度。中国古典诗歌源远流长,积淀丰厚,是中华文化艺术宝库中一颗璀璨的明珠,它在中国文学史上的地位是无可替代的,其博大精深的艺术魅力更使之成为世界诗歌文学
对几种低品位非金属矿及高硅铝工业废渣等固体废物的火山灰活性进行了研究。结果表明,这些固体废物通过一定工艺条件处理后,具有很好的火山灰活性,是良好的水泥活性混合材和