论文部分内容阅读
中医处方,以汤剂较多。汤剂照方配药后,须再加水煎熬。煎药的方法目前全国尚无统一规定,而且因病症和药品性质的不同,有文火、武火、先煎、后入、另煎兑入等不同的方法。明代李时珍曾指出,“虽品物专精,修治如法,而煎药者卤莽造次,火候失度,则药无功”。可见虽有好药,而煎熬不得法,也不能治愈疾病。
There are more decoctions in traditional Chinese medicine prescriptions. After the decoction is dosed according to prescription, it must be decocted again. The method of decocting is currently not uniform across the country, and because of the differences in the nature of the disease and the medicine, there are different methods such as slow fire, simmering fire, simmering, pouring in, and frying. Li Shizhen of the Ming Dynasty once pointed out that “Although things are specializing in finesse, repairs are like the law, and the decoction is made by reckless rashes, if the fire is inactive, the drug is ineffective”. It can be seen that although there are good medicines, suffering can not be cured or cured.