汉英翻译中文化负载词的翻译

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:caery
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化负载词对传播文化有重要作用,但是由于文化背景不同许多词在不同文化中含义不同甚至有冲突,给翻译造成了挑战。本文研究了文化负载词的起源,并且以图示理论研究对文化负载词的认知,并给出对应翻译方法。
其他文献
谚语是劳动人民在长期的社会生产劳动中总结出来的艺术语句,具有言简意赅,通俗易懂的特点。谚语的正确翻译能使目的语读者准确理解其中蕴含的文化。文章分析了中英谚语的特征及
随着20世纪60年代俄罗斯篇章语言学的兴起,篇章修辞学作为一门独立的学科诞生了。俄语界对篇章修辞学的相关研究发展很快,大量的著作相继出版。我国学者也对其进行了深入的研究
考察背景rnAIAG(国际农业生产保险人联合会)成立于1951年,致力于为农业保险市场的保险人、再保人、保险经纪人提供广泛互动交流、经验分享、数据共享的平台,是全球规模最大、
期刊
几十座把玉米变成汽油替代品的酒精工厂,像雨后春笋般地在田纳西州、堪萨斯州和加利福屁亚州的范围内兴起,这些工厂大多建在距玉米产地100英里左右的地区。考虑到对环境的绿
【摘要】地基是建筑工程重要的组成部分,地基的承载力直接关系到建筑工程的安全性和可靠性。由于不同区域的地基土体性质不同,为了确保地基的承载力,需要对地基进行处理。软土地基是常见的地基处理形式,在处理过程中,需要考虑到地基处理的经济性、安全性。本文结合实际工程,分析了软土地区仓库地平地基几种处理方式,最后得出微型桩的综合性比较高,因此选择微型桩地基处理方法。  【关键词】软土地区;仓库地坪地基;地基处
文章对新加坡记忆工程(SMP)进行了综合性介绍,从项目建设和推广两个角度深入分析了该记忆工程的总体特征。文章指出新加坡记忆工程一个在新加坡特定背景下孕育的产物,是一个从
【事件】  自2013年开始,包括万达、恒大、华强方特、长隆、碧桂园、华南城、世贸、佳兆业在内的多家房企竞相涉足主题公园领域,以实现产业多样化。  截至目前,万达集团宣布至2020年将开发15个主题乐园,现阶段武汉、南昌、西双版纳、合肥项目已正式开园;世茂房地产方面,与梦工厂的合作项目落地南京,并将于2020年投入运营,此外还规划在接下来3-5年兴建10个主题公园;华侨城集团打造的欢乐谷也分别落座
期刊
口译作为翻译的一个重要的分支,是在不改变意义的情况下,把一种语言转换成另外一种语言形式的过程。冗余成分是指为了保证交际的畅通化,是使得意义更为完整,以确保翻译者能够顺利
摘要:民间借贷是社会经济发展到一定阶段的产物,是产业资本向金融资本转化、正规金融不能满足社会需求的产物。研究表明,我国央行采取的例如提高利率的紧缩性货币政策的效果不明显,其中很重要的一个原因在于我国为数众多的中小企业融资渠道是通过民间借贷形式;2007年前三季度,温州大约有250亿资金流入股市,2008年后期受金融危机影响约有2000亿温州资本迅速回流到正规金融体系;另外,在当前保增长促就业压力不
中国的翻译事业源远流长,有着悠久而灿烂的历史和传统,早在史前三皇五帝时代就存在翻译活动。翻译在我国自古以来就是一种“事业”,翻译不是受经济利益驱动或经济发展的产物,而是