论文部分内容阅读
汉英对比由来已久,早在19世纪就已产生,以拉多发表于1957年的《跨文化语言学》作为标志,被学者们广泛认为是第二语言习得的研究起点。不同民族有着不同的思维方式,这与各民族语言的功能意义有着密切联系,并且直接影响着语言表达方式。在21世纪的今天,汉英对比也较之于前买上了一个新台阶,学者们开始重视二者思维文化方面的差异,同时也将在此基础上不断提高汉语学习者转换思维方式的能力。本文从三个方面入手进行了研究,首先简要介绍了对比分析理论以及前人在对比分析理论方面做的研究;然后抓住汉英思维方式差异的表现和特征对两种语言的思维方式进行对比分析,采用举例论证的方法;最后阐述从对比分析角度看如何培养汉语思维能力。
The contrast between Chinese and English has been a long time since its birth in the 19th century. It is widely recognized by scholars as the starting point for the study of second language acquisition based on the “Intercultural Linguistics” published by Rado in 1957. Different nationalities have different ways of thinking, which are closely related to the functional meanings of various national languages and directly affect the way of language expression. In the 21st century, compared with the previous study, the contrast between Chinese and English bought a new stage. Scholars began to attach importance to differences in their thinking and culture. On the basis of this, scholars also continuously improved the ability of Chinese learners to change their way of thinking . This article starts from three aspects. Firstly, it briefly introduces the comparative analysis theory and the predecessors’ research on the comparative analysis theory. Then, it seizes the differences between the Chinese and English ways of thinking to compare the ways of thinking of the two languages Analysis, the use of examples of argument methods; Finally, from the perspective of comparative analysis of how to cultivate Chinese thinking ability.