论文部分内容阅读
老百姓普遍感觉到“看病难、看病贵”。据卫生部门统计,2008年门诊病人平均医药费用146.5元/人次,住院病人平均医药费用5463.8元/人次。同时,由于缺乏风险分担机制,大量的医疗费用需要个人直接支付。在卫生总费用中,个人支出由1980年的21.2%上升到2000年的59%。此后由于政府加大了预算卫生投入以及医疗保障体系的完善,个人支出的比例虽有所降低,但这一比例仍然高达45.2%。自费医疗不但缺乏公平性,而且抗风险能力弱,使得许多人生病时面临费用障碍,这就使得人们收入的不平等转化为获得医疗服务的不平等。正是在这样的背景下,国家加快了医药卫生体制改革的步伐,并最终公布了《中共中央国务院关于深化医药卫生体制改革的意见》以及《医药卫生体制改革近期重点实施方案(2009-2011年)》,全面启动了新一轮的改革。人们普遍对新医改充满了良好的期待。如果新医改能够顺利实施,最大的受惠者无疑是老百姓。
Common people feel “difficult to see a doctor, expensive doctor ”. According to the statistics of the health department, the average medical expenses of outpatients in 2008 was 146.5 yuan / person, and the average medical expenses of inpatients were 5463.8 yuan / person. At the same time, due to the lack of risk-sharing mechanisms, a large amount of medical expenses need to be paid directly by individuals. Of the total health expenditure, personal expenditures rose from 21.2% in 1980 to 59% in 2000. Since then, the government has increased the budget health investment and improve the medical security system, although the proportion of personal spending has decreased, but the proportion is still as high as 45.2%. At-cost medical care not only lacks fairness but also has a weak anti-risk ability, which makes many people face cost barriers when they become ill. This translates into inequality in income inequality in access to health care services. It is against such a background that the state has accelerated the reform of the medical and health system and finally released the Opinions of the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council on Deepening the Reform of the Medical and Health System and the recent key implementation plan for the reform of the medical and health system (2009-2011 ) ", Launched a new round of reform in an all-round way. People are generally full of good expectations of the new medical reform. If the new medical reform can be successfully implemented, the biggest beneficiaries will undoubtedly be ordinary people.