从《游戏》到《端午节》——试论鲁迅翻译与创作之间的互文性

来源 :中国现代文学研究丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiaxiaoli00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅翻译的森鸥外作品《游戏》与鲁迅创作的小说《端午节》之间有互文性。正是由于对《游戏》中所提出的,由于兼有官吏和文学者身份而陷入各种困境的感同身受,鲁迅才会动笔翻译《游戏》,并在翻译过程中又对《游戏》做了进一步的延续性书写,《端午节》由此而诞生。探讨鲁迅的翻译和创作关系,除了探讨其间的源流流变,更应该将翻译视为其创作的一部分,注意到两者之间的对话与互文关系。 There is intertextuality between Lu Xun’s translating version of Sen Ou’s “Game” and the novel “Dragon Boat Festival” written by Lu Xun. It is precisely because of the “game” put forward by both as officials and literary identity caught in various difficulties, Lu Xun will be the first to translate “games”, and in the process of translation and the “game” and further The continuity of writing, “Dragon Boat Festival” was born. To discuss the relationship between translation and creation of Lu Xun, we should consider translation as a part of his creation besides the origin and development of Lu Xun, noting the relationship between dialogue and intertextuality.
其他文献
目的观察阿魏酸钠对大鼠颅脑损伤后脑组织中Bcl-2、Bax表达的影响和血清超氧化物歧化酶(SOD)及过氧化产物丙二醛(MDA)的变化,探讨大鼠颅脑损伤后神经细胞凋亡机制。方法选用大鼠4
针对箱梁压浆存在的问题,QC质量管理小组分析影响其质量因素,提出压浆工艺改进目标,并进行可行性分析,制定工艺改进措施.采用新封堵工装,箱梁压浆质量提高,施工成本减少.
整体来看,在当下政府政策思路以及行业趋势下,房地产企业的市场淘汰将越来越快,甚至超越末位淘汰而演变成为残酷的门槛淘汰。行业集中度日益提升,并且我们也认为,未来融资集