英语语义文学中的模糊语义的翻译研究

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hudaye1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为搭建通天塔的重要工具,能够有效的增进人与人之间的沟通和交流.但是由于在英语语义中存在着一些词语的语义非常模糊,所以无法有效的针对性的进行翻译,为此必须要加强对于英语语义文学中模糊语义的翻译工作.通常来说,这些模糊语义只是起到一定的语气助推作用,通过准确的模糊语义翻译,可以让沟通的效果更好.所以本文通过对于英语语义文学中模糊语义的翻译进行深入的研究,能够进一步增强翻译水平,促进翻译的效果和整体质量.
其他文献
南朝數代聚書,到蕭梁時期,四境之内,已是家有文史.①對演說:"魏氏采掇亡書藏三閣,秘書郎鄭默始製《中經簿》.秘書荀勖分經、史、子、集爲四部,甲乙丙丁之目,大凡九千九百四十
“吵”和“哆”最大的关系是部首一样,韩国汉字老师问过我一个问题:“吵”为什么是口多,而不是口少呢?基于这个问题,对这位老师所提问题进行了思考,这个问题出现的原因是什么
期刊
随着新课程改革的不断深入,很多教师发现学生的口味越来越“刁钻”。学生渴望的教学方式是趣味化、游戏化,教学内容是生活化、丰富化,课堂形式是参与、互动、新颖,课堂气氛是轻松欢快。而很多时候,我们的化学课程在一定程度上却与新课改的理念脱节,一些教师的应试教育思维和题海战术也与学生的渴望背道而驰。面对适应时代发展要求的培养目标,我们必须重新审视化学课程的价值,坚持与时倶进,创设体现时代发展新内容的教学情境
期刊
一預設舆史料(一)預設:隋唐時代的“中層學問世界”古來國勢有盛衰,學問亦有盛衰.國運有分合,學問亦有分合.至於說漢文典籍,盛衰分合之後往往或存或佚.其中佚而復得者,成爲“
现代汉语中,对于词的研究大多集中于词性划分,但是对同一词性的词进行区分则比较少见.一方面是因为汉语庞大的词汇量,另一方面,大家已经对于某些词语在特定场合的含义已经习
科研管理领域的无纸化绿色办公是高校管理信息化建设的一个重要窗口,也是践行国家绿色发展理念的一个重要方面.进一步推动科研管理领域的无纸化绿色办公,将至少能降低80%以上
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
摘要:小学科学课是以科学实验为基础开展教学的课程,有些实验受到器材和时空条件的限制无法满足学生的需求,需要利用信息技术辅助教学。在实践中,信息技术辅助小学科学教学主要表现在利用展台、使用特效、电脑模拟、运用课件、实验微课、科学DV等方面。信息技术与科学实验教学的融合能够丰富实验教学内容,提升学生实验能力,促进学生全面发展。   关键词:信息技术;科学实验;课堂教学;有效性   信息技术的功能之