论文部分内容阅读
从晚清时期开始,日本军政界的野心家,就把中国当做一块身边的肥肉,日夜思谋设计,想一口吞下它。到了本世纪三十年代初,它在不费多少时间与兵力之下,侵占了我国东北三省,野心更受到鼓舞了。它对中国大片土地的狼吞虎咽,只是时间问题。这一点,中国人民是非常清楚的。果然,终于制造了借口,把芦沟桥作为进军缺口,大规模的兽军袭来了。同时,我国方面,共产党和广大人民都感到枪口向外、共同对敌的迫切需要。因此在1936年冬,借西安事变之机,迫使国民党反动派同意一致抗日。暂时国共统一战线形成了(虽然是脆弱的)。当日军大举进攻时,中国政府和共产党以及人民就合力从事抗战(中间有许多磨擦,甚至于发生象袭击新四军那样的痛心事件,但是大体上还是统一战线的)。这种局面,一直维
From the late Qing period, the ambitious Japanese military and political circles regarded China as a piece of fat around them. They tried their best day and night and wanted to swallow it. By the early 1930s, this ambition was even more encouraged by its occupation of the three northeastern provinces of China without much time and effort. It gobbles up a large area of China’s land, just a matter of time. This point, the Chinese people are very clear. Sure enough, finally created an excuse to Lugou Bridge as a gap, large-scale animal army hit. In the meantime, on the part of our country, both the Communist Party and the general public feel the urgent need to jointly fight against the enemy. Therefore, in the winter of 1936, by the machine of the Xi’an Incident, Kuomintang reactionaries were forced to agree unanimously to resist Japan. For now, the nationalist United Front was formed (though fragile). When the Japanese army attacked on a massive scale, the Chinese government and the Communist Party and the people united in engaging in the war of resistance (with many frictions in between and even such distress as attacks on the New Fourth Army, but in general the united front). This situation has been dimensional