论文部分内容阅读
翻译是将一种语言转化为另一种语言的过程.这一过程不是简单的过程,它涉及两种语言和两种文化.翻译能使使用不同语言,拥有不同文化的民族进行文化,思想和信息的交流,从而促进双方的交往、合作和共同发展.所以,英文的中译文读起来要像汉语写作,汉语的英译文读起来也要符合英文的语法.本文从英汉句式结构出发,分析英文与汉语句式结构的异同,旨在对今后的翻译实践提供帮助.