中学为体 西学为用——对当代国内翻译研究的再思考

来源 :潍坊学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxm1230520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前国内翻译研究的“沉寂”,原因之一是没能处理好中国传统译论与西方译论的关系——轻传统、重西方,丢掉了自己的学术传统,偏离了自己的学术根基。只有遵循“中学为体、西学为用”的原则,重新审视中国传统译论,建立具有中国特色的翻译理论,才是当代国内翻译研究走出困境的惟一出路。
其他文献
隐性知识是高度个人化的知识,它来自个体对外部世界的判断、感知,是个人日常工作和生活的经验总结,是实践的结果。隐性知识是知识管理中最有价值的一种知识资源。在图书馆工
英语听力在英语学习中起着举足轻重的作用,它能够反映一个人的英语交流水平。但是很多英语学习者在听力理解方面存在各种各样的问题。解决听力理解问题,要从语音、听力与阅读
明清家具是中华文化的重要组成部分。时间、地域不同,家具的造型风格有很大的差别,主要原因是材料的影响,更重要的是各地区的传统文化不同,所以在家具的制作和装饰上面,都能
在日常教学中,通过将Flash动画插入到PowerPoint中,可以使多媒体课件更加形象生动。介绍了几种常用的插入方法,并结合自己平时教学过程中总结的经验,对在使用过程中经常碰到
【正】 《中学语文教学大纲》要求中学生“学习一点文字和构词知识,提高识字用字和解词用词的能力”。为此,中学语文教材中编写了《形声字》和《汉字形体演变》的知识短文。