论文部分内容阅读
本文从英汉语言、英汉思维、英汉文化差异等方面分析了进行文学翻译时应注意的几个问题。文学翻译不是一种简单的语言转换,它是一种语言的再创造。在这个再创造过程中,英汉民族思维的不同以及文化的差异会给翻译的同效性造成很大影响,当引起学习翻译者的重视。
This article analyzes several problems that should be paid attention to when translating literature from the aspects of English and Chinese language, English and Chinese thinking and the cultural differences between English and Chinese. Literary translation is not a simple language conversion, it is a re-creation of language. In this re-creation process, the differences in thinking between English and Chinese as well as differences in culture can have a significant impact on the validity of translation, which has drawn the attention of translators.