生态翻译学视角下《千与千寻》的经典字幕翻译

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyazhou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘
其他文献
从赫尔曼?黑塞的《悉达多》的剧情出发,悉达多从追寻自我和无我的分离而一心求学,但是从佛陀那里获得了失败与放弃的机会,但是几经世俗,最后在河边经历了为人父和为人夫的大
他1927年就加入中国共产党,参加过广州起义,当过红军的师政委;先后与陶铸、李先念等共事,担任过鄂豫皖湘赣边区行政公署主席;解放后历任中南军政委员会农村部副部长、荆江分
摘 要:海明威是“迷惘的一代”的代表人物之一,他的作品习惯于表达对被压迫和被歧视的妇女的同情。他试图创作出一位他心目中的理想女性形象,既保持着传统女性的所有美德,又有令男性钦佩的勇气与能力。众所周知他的作品中以男性世界为主体而女性处于从属地位,尽管事实如此,但是人们不可否认海明威作品中女性角色的重要作用。  关键词:海明威;女性意识;女性形象  [中图分类号]:I106 [文献标识码]:A  [文
摘 要:改编自曹禺话剧《雷雨》的商业电影《满城尽带黄金甲》在上映时就备受瞩目。二者作为不同的文体,一为话剧,一為电影,在结构、文本类型、人物塑造等方面都有着具体的差异。本文通过文体的角度,来分析二者之间的差别,从而窥视电影对于话剧改编的借鉴和创新之处。  关键词:《雷雨》;《满城尽带黄金甲》;文本类型;结构对比;人物塑造  作者简介:周倩荔(1996-),女,四川成都人,浙江科技学院硕士,研究方向
去年3月8日,全国“村村通广播电视工程建设”表彰大会在安徽省合肥市举行,国家广播电影电视总局、国家发展计划委员会授予楚雄州广播电视局“全国村村通广播电视工程建设先
将设备维护业务进行外包是企业降低成本、减少风险、获得竞争优势、转变经营模式的重要手段。虽然设备维护外包的实践在企业界已得到广泛开展,但到目前为止尚未有一套成熟的
摘 要:原型批评的代表人物弗莱从文学发展观的角度出发,在文学史不断循环置换的发展过程中将文学分为“春天——喜剧”、“夏天——傳奇”、“秋天——悲剧”、“冬天——嘲弄和讽刺” 四种模式。而纵观中国古代戏曲史所呈现出的发展规律,与上述四种文学叙述程式有着极为相似的历史轨迹。从两者具象上的相似之处,分析中国古代戏曲发展逻辑上的循环共性,以此揭橥中国古代戏曲在历史发展中的“变”与“不变”。  关键词:原型
基金项目:巢湖学院2018年校级科研项目:西方影视作品中宗教意象的翻译策略研究——以《年轻的教宗》为例(XWY-201808);外研社横向项目:归化还是异化:《寻梦环游记》中宗教意象的翻译策略选择(2018092101)。  摘 要:随着英文影视剧的不断引进,中国影视字幕翻译的理论和实践研究也在不断发展。由于中西文化内涵的差异,字幕翻译既要做到忠实通顺,更要考虑文化意象的合理传译。美剧《年轻的教宗
本文采用战略管理与标准化相关理论结合的方法,对陕西纺织器材行业标准化问题展开深入详尽的分析和研究。首先描述了当前国内、国外标准化战略形势。论文强调了纺织器材行业标
每一种文化载体从不同角度展现出不同的文化观念、生活习俗等,而且在不同文化背景下的体验感也不尽相同,作品想表达的感情传达到不同文化背景的人眼中也会有差异.根据好多影