现代汉语外来词素的特点和影响分析

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxh87
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘
其他文献
中国房地产业经过近30年的高速发展,市场逐步规范和完善,顾客的消费行为日趋理性和成熟。入世后,外国房地产企业进军国内市场,房地产企业的竞争越来越激烈。同时,为了房地产市场的
摘 要:隐喻翻译不仅是一种语言向另一种语言转化的过程,也是一种文化之间的转化过程,因此其必然涉及到文化因素的操纵。基于中英隐喻中喻体和喻义的文化差异,本文介绍了异化和归化交替使用的一般翻译原则,并重点阐述了不同情况下英汉隐喻翻译的不同策略。  关键词:隐喻翻译;文化内涵;异化;归化  作者简介:王梦,第一作者,研究方向:外国语言文学;第二作者崔晗,沈阳化工大学外国语学院副教授。  [中图分类号]: