论文部分内容阅读
超越高山峻岭,城池河川,驰骋于大海上方。鸟瞰,涌如地动山摇,浪似鲸尾翻花,浩渺海域,怒涛澎湃。机帆船顶水穿行,轻烟淡飘。沉稳的渔、客、货轮,劈水斩浪,各行威风。穿过舟船排放的缭绕烟雾,一方绿洲扑面而至,山体郁郁葱葱,林木枝壮叶茂。依山临海处,地势低平。绿草野花丛里,蚁冢千丘,错落有致。远处鸟雀婉转轻喈,近处花香色艳,蜂蝶翻飞、采蜜。居中,一柱石碑,楷书阴刻大字“褐蚁府”。碑侧一座蚁楼,鹤立鸡群。
Beyond the mountains, city rivers, gallop in the sea above. Bird's eye view, surging as the mountains and waves, waves like whale turn flowers, vast sea, surging waves. Sailing boat top water, light smoke floating. Stable fishing, passenger, freighter, chopping waves, all prestige. Emission of smoke through the boats and boats, one Oasis blowing, lush mountains, forest branches Zhuang Yemao. Hillside seafront, low level. Green grass wildflowers, monuments thousands of hills, patchwork. In the distance bird gently polish, near the flowers color Yan, bees butterflies fluttering, mining honey. Center, a pillar of stone, regular script engraved characters “brown ant house ”. Monument side an ants, stand out.