Echinacoside中译名的商榷及其研究进展

来源 :国外医药(植物药分册) | 被引量 : 0次 | 上传用户:aaronfly08
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Echinacoside的中译名较早称海胆甙(《英汉医学词汇》,1979年)或海胆苷(《英汉化学化工词汇》第3版,1984年)。以后为多种文献辞书沿用,如1987年出版的《英汉科技辞天》和《英汉科技词库》,直至现在仍有人译为海胆苷。本人认为该中译名值得商榷。该化合物系Stoll等人于1950年首次从菊科紫松果菊属植物狭叶松果菊(或狭叶紫锥菊)Echi- The Chinese translation of Echinacoside was earlier referred to as sea urchin (“English-Chinese medical vocabulary”, 1979) or sea urchin (“English-Chinese chemical and chemical vocabulary” third edition, 1984). Later, he continued to use a variety of dictionaries, such as the “English-Chinese Dictionary of Science and Technology” and the “Chinese-English Dictionary of Science and Technology” published in 1987. Up to now, it has been translated as sea urchin. I think the Chinese translation is worth discussing. This compound was first introduced by Stoll et al. in 1950 from the Echinacea purpurea Echinacea purpurea (or Echinacea esculenta)
其他文献
目的 探讨丹参对大鼠缺血后残肝有效血流量的影响。方法 应用SPECT测定鼠残肝有效血流量变化。结果 肝部分切除术后残肝有效血流量下降( P< 0 .001) ;缺血组残肝有效血流量明显低于对照组
传统教学迷恋考分,造就封闭的英语教学。教师要用生活实例活化教材、用任务合作引发交流、用情景活动增加体验,构建富有活力的英语课堂,走出封闭教学的窠臼。 Traditional t
改革开放三十年以来,人体艺术作为一种文化形态在我国迅速传播,促进了精神文明的建设。然而,人体艺术在近些年来为商业促销活动充当了廉价的工具,沦落成肤浅的标签。“裸体美
中药杏仁来源于蔷薇科植物山杏及杏的干燥成熟种子,临床上以其止咳平喘的疗效,深受北方患者的欢迎。有关杏仁的炮制方法,在我国汉代就已有记载,现各地常用的炮制方法主要是(
应用文献计量学方法分析1988~1997年间42个国家发表的4783篇基因治疗研究文献的动态变化。10年来的基因治疗研究文献呈快速增长趋势,英文文献占全部基因治疗文献的87.87%,美国和英国是当前世界上发表基
罗布麻Apocynum venetum 叶富含矿物质如Ca、Fe和Na等,但不含咖啡因。作者在对药用及食用植物进行研究时发现罗布麻叶提取物具有自由基清除作用。其提取物在体外能有效抑制
最近 ,北京锦华咨询有限公司和点津网站对北京、上海两地的大学生择业取向进行了调查。北京大学生职业声望排行榜 :1 市长 ,2 党政机关领导干部 ,3 国有大中型企业厂长、经理 ,4
我看到小猪像是腾飞绽放的鸟儿向他奔去,美好得仿佛一幅泼墨水彩,全都是最沁人心脾的色调。她回过头来冲我咧嘴一笑,依旧是我初见她时的属眼弯弯。大概在我所有描写年少那段
我爱人患痔疮多年,先后服了多种中西药均未见效,经常复发,痛苦不堪,后偶得一单方,吃一疗程即痊愈。具体用法是:山荞粉1050克、椿角仁粉630克、槐角粉210克、鱼腥草粉210 I
应用薄层扫描法测定了凤乳通颗粒中黄芪甲苷的含量,加样回收率为95.6%,RSD为2.82%。该法可控制本制剂的质量。 The content of astragaloside IV in Fengkuitong granules was de