论文部分内容阅读
上世纪90年代初,中国兰新铁路西段与哈萨克斯坦土西铁路接轨,标志着东起连云港西至鹿特丹,辐射30多个国家的大动脉全线贯通。20多年来,随着经济全球化的加速,中国与中亚、欧洲之间的往来不论在广度还是深度上都有了空前发展。2013年习总书记在访哈期间提出,“加强政策沟通、道路联通、贸易畅通、货币流通、民心相通”举措,共建“丝绸之路经济带”的战略构想,新亚欧大陆桥(以下简称“大陆桥”)铁水联运跨越式发展正当其时。
In the early 90s of last century, the western section of China’s Lanzhou-Xinjiang Railway links with the Turkish Railroad in Kazakhstan, marking the eastward extension of the aorta in more than 30 countries from Lianyungang to the west. Over the past 20 years, with the acceleration of economic globalization, the exchanges between China and Central Asia and Europe have enjoyed unprecedented growth both in breadth and depth. During his visit to Kazakhstan in 2013, General Secretary Xi proposed that the strategic vision of “building a” Silk Road Economic Belt “be strengthened by the measures of” strengthening policy communication, road connectivity, trade flow, currency circulation and common people’s will, “that new Asia-Europe Continental Bridge (hereinafter referred to as ”Continental Bridge ") Hot metal transport leaps and bounds at a proper time.