论文部分内容阅读
2006年是鲁迅诞辰125周年,也是他谢世70年。我想到,作为一位充满智慧的思想者,鲁迅以那种非凡的洞察力和精深的思考,一定预见到身后的众说纷纭,只是他不愿或是不屑发出预言而已。他的思想连同他的智慧穿越了时代,早在上个世纪30年代,他甚至连今后的命运是“关在牢里还要写”都预见到了。他生前饱受攻击,对身后将遭受的非议也无所畏惧。然而,70年过去,鲁迅仍然活在我们的世纪,鲁迅作品仍然有着不可取代的地位,“作为现时代的一份精神遗产,它博大、沉重,燃烧般的富于刺激,使人因深刻而受伤,痛楚,觉醒,甘于带着流血的脚踵奋力前行”。很多民族都有自己的经典作家,英国有莎士比亚,西班牙有塞万提斯,法国有巴尔扎克和雨果,俄罗斯有普希金和
2006 was the 125th anniversary of Lu Xun’s birthday and he was 70 years old. I think, as a wise thinker, Lu Xun, with his extraordinary insight and meticulous thinking, must foresee the opinions and opinions behind him, but he does not want to disdain or prophesy. His thoughts, together with his wisdom, passed through the times. As early as the 1930s, he even foresees the future fate of being locked in prison. He was attacked before his death, and he was not afraid of the criticism that he would suffer. However, 70 years later, Lu Xun still lived in our century. Lu Xun’s works still have an irreplaceable status. As a spiritual legacy of the current era, it is broad and heavy, and it is full of excitement and burning. He was injured, pained, awakened, and willing to move forward with bloody ankles. Many peoples have their own classic writers, Shakespeare in the United Kingdom, Cervantes in Spain, Balzac and Hugo in France, and Pushkin in Russia.