“踩”和“踏”——兼论“踩”类词群的词化模式

来源 :郑州大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qgf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“踩”和“踏”并不单纯是口语与书面语同义词汇的关系,二者由于所习用的句式与年代的不同而形成不同的引申方向。相较之下,古代汉语和临沂方言的“踩”类词汇更多地概念化进方式的语义要素,而英语“踩”类词汇相对汉语来说,更多地是从“行进”的角度进行概括,缺乏路径因素的概括。 “Tread ” and “Tread ” is not simply the relationship between spoken and written synonyms, both because of the use of the sentence and the age of different form a different orientation. In contrast, the ancient Chinese and Linyi dialects have more conceptualized the formal semantic elements, while the English “tread” class terms are more relative to the Chinese, traveling from “ ”Point of summary, the lack of a summary of the path factor.
其他文献
目的分析子宫肌瘤合并糖尿病患者围术期中应用专科护理干预的临床效果。方法此次研究对象为该院收治的68例子宫肌瘤合并糖尿病患者(2018年3月-2019年3月期间),两组围术期均接
介绍了国家电子文件管理信息系统试点工程项目中,国土资源部采用OFD版式文档技术,并根据网页电子文件管理相关标准规范等设计和建设了网页电子文件管理系统,实现网页电子文件
在现代司法活动中,间接证据在认定案件事实中的作用日益引起人们的广泛关注,但由于传统办案习惯和各种因素的影响,间接证据在实践中的运用并不尽如人意。本文从逻辑学的角度
中国共产党十七届六中全会,明确提出了加快文化体制改革,推动文化产业发展的战略方针。在此背景下,作为古代文化载体的文言文,今后必将受到社会的普遍关注。时代呼吁鲁迅、郭沫若、钱玄同似的文化大师出现,而他们的光辉成就,充分证明了他们的根深深地扎进了中华民族这片文化沃土之中。此时此刻,“梅光之迪”的笑声仿佛又回荡在我的耳畔。现在,历史要求我们这些语文教师,肩负起传承文化的重任。因此,我不揣浅陋,愿将我在文
商务英语是一种包含了各种商务活动内容的标准英语。在借鉴前人总结出的著名理论的基础上,它着重介绍了商务英语言语与修辞之间的联系,表明研究商务英语言语修辞艺术的重要性