论文部分内容阅读
日本宪法虽然明文规定人民有“出版自由、言论自由”,但在美国和吉田反动政府的统治之下,这种“自由”实际上是对於日本出版界现实的一种讽刺。不久以前,日本几个资产阶级报纸的读者投书栏中发表了一些各地读者的来信,反映出日本警察在各地调查某些杂志的购阅者。这些被作为调查对象的杂志,不用说是进步的,其中包括“和平”、“苏联俱乐部”、“新世界”等。刚开始时,调查的对象还只限於订阅者,後来就慢慢地扩充到经常购读的人了。因此,“和平”杂志的主编人淡德三郎
Although the Japanese constitution clearly stipulates that people have “freedom of the press and freedom of speech,” this “freedom” is actually a satire on the reality of the Japanese publishing world under the rule of the reactionary U.S. and Yoshida governments. Not long ago, some letters from readers of various bourgeois newspapers in Japan published letters from readers. It reflected the Japanese police investigating some magazine purchasers in various places. Needless to say these magazines, which are the subject of investigation, are progressive, including “peace”, “Soviet club”, “New World” and so on. At the beginning, the investigation was limited to subscribers, and later slowly expanded to those who often buy. Therefore, “peace” magazine editor-in-chief German virtuous Saburo