论文部分内容阅读
翻译研究中借鉴认知科学的研究方法与研究成果渐成趋势,翻译过程也逐渐取代翻译产品和翻译功能,成为翻译研究新的焦点。Bell的翻译过程描述,国内学者一般较为熟悉,但L?rscher的翻译过程描述在国内却很少为人所知。L?rscher基于语言库与有声思维法,从心理语言学的视角分析了翻译表现、重构了翻译策略并完整描述翻译过程。鉴于其独特性与学术贡献,对其加以引介并简要评论十分必要。
The research methods and research results of cognitive science in translation studies are gradually becoming a trend. The translation process has gradually replaced the translation products and translation functions, becoming the new focus of translation studies. Bell’s translation process description, domestic scholars are generally more familiar, but L? Rscher’s translation process description is rarely known in the country. L? Rscher analyzes the translation performance from the perspective of psycholinguistics, reconstructs the translation strategy and fully describes the translation process based on linguistic database and vocal thinking method. Given its uniqueness and academic contribution, it is necessary to introduce and briefly comment on it.