论文部分内容阅读
摘 要:国内外学者对母语使用者对复合词的使用进行了大量研究,本文通过定量实验的方法,研究中国的英语学习者对英语复合词的理解。通过实验数据分析,得出语境效应在二语习得者对英语复合词理解中发挥重要作用。而影响词义推断正确率的因素有母语汉语的迁移和英语的熟练程度。
关键词:复合词;语境效应;母语
作者简介:谢碧容(1992-),女,汉族,山西运城人,吉林大学英语语言文学硕士。
[中图分类号]:H139 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-24--02
一. 引言
词汇学习在二语习得中至关重要。复合词是词汇中较特殊的一类,它指将两个词合并构成的新词。因此,复合词的意义与构成它的两个词相关,可被推断出。汉英两语都有大量的复合词。因此,中国英语学习者对英语复合词的理解是个很有趣的话题。本文认为语境在二外学习者对英语复合词的推断和理解中具有重大作用。
对于复合词的研究,已有很长历史,学者们从不同方面进行了研究。认知语言学研究了中心词与修饰语的关系以及在输出和输入复合词时语言使用者的状态。历时语言学研究复合词的历史,关注词根,词干和词的意义。构式语法根据现有复合词提炼出固定模式,把它看做是形式与意义的组合。但是这些对复合词的研究均研究的是母语使用者对复合词的使用,而本文主要关注二语习得者对复合词的使用。在前人对二语学习者习得复合词的研究基础上,本文具体研究了中国的英语学习者对英语复合词的理解。通过,定量研究,错误分析法,回答本文的两个研究问题,中国英语学习者是如何推断复合词词义,以及影响推断正确率的因素是什么。
二. 方法论
本文是定量研究,词汇测试在12个学生之间展开。根据是否为英语专业,将12名学生平分为两组。他们均为研究生学历,年龄在23到27岁之间,从中学开始有至少12年英语学习经历。其中6名非英语专业学生均通过大学英语六级考试,另外六名英语专业学生均通过英语专业八级测试。
实验分为三个步骤。首先,从网上任意选择十个测试者陌生的英语复合词。第二步,让12名测试者在不使用字典,和任何帮助的情况下,写出10个复合词的词义。在没有选项的情况下,测试者需要根据自己的理解写下词义。第三步,提供包含上一步骤中所使用的复合词的十个句子。让测试者根据句子,再次写下复合词词义。试验中所使用的复合词为goodwill,darkroom,short hand, whiteface, bluemovie, egg head, motor mouth, jellyfish, leftover, takeaway(复合词根据语义透明度从大到小被列出。)复合词分为透明复合词和模糊复合词。透明复合词是指根据复合词的组成部分,可以容易推测出整个词义的复合词。模糊复合词是指根据复合词的组成部分,无法推测出整个词义的复合词。
三. 结果
收集被试词汇测试答案后,分析测试正确率。第一组由6名非英语专业同学构成,在第一次测试中正确率分别为0%, 20%, 10%, 10%, 80%, 10%,第二次测试的正确率分别为 80%, 80%,70%, 70%, 90%, 80%。其中第五名被试,在两次测试中的正确率远远高于其他被试。因其具有普遍代表性,这组数据被删除。作者分析该被试成绩突出的原因是,她在进行测试时在斯德哥尔摩大学交换学习,已在瑞典生活半年。在英语学习环境中生活过半年,并且在出国之前,她在英语上花费了很大的精力,她的英语水平远高于其他非英语专业学生,甚至高于一些英语专业学生。在剔除该数据之后,第一组被试的两次测试的正确率平均值分别为14%和76%。
第二组由6名英语专业同学构成,在第一次测试中他们的正确率分别为50%, 40%, 50%, 50%, 50%, 30%,第二次的正确率分别为80%,70%, 80%,70%, 80%, 100%。两次测试的正确率平均值分别为45% 和80%。
四. 讨论
1、复合词理解的语境效应
通过分析上述数据,可得出,词汇语境在复合词词义理解中发挥作用,特别是对透明复合词的理解。当被试进行第一次词汇测试时,他们得到的唯一可用信息只有复合词本身,所以只能通过复合词每部分的词义来推断整个复合词的词义。这就是本实验中的词汇语境。并且从上表可看出,复合词的透明度越高,在第一次测试就给出正确词义的人数越多。第一二组的情况均是如此。词汇语境在推断模糊复合词语意时也发挥作用,被试仍然根据各部分词义,直接给出复合词词义,因此在模糊复合词中往往致使被试给出错误答案。复合词的特殊结构,使得二语习得者在一定词汇储备的基础上较准确推断出透明词汇词义。
句子语境也在复合词词义理解中发挥作用。两次词汇测试的唯一变量是含有测试复合词的句子。两组被试的第二次测试的正确率均远高于第一次测试。第二次测试,正确率上升就是句子语境发挥作用的结果。句子语境对于模糊复合词的推断作用更加明显。
总而言之,语境效应对中国的英语学习者推断复合词词义时发挥重要作用。其中,词汇语境对透明复合词推断作用明显,而句子语境对模糊复合词推断作用更明显。
2、影响推断正确率的因素
通过分析在被试在词义推断过程中所犯错误,可以得出母语的迁移和英语的熟练程度会影响词义推断的正确率。
英语和汉语两种语言中均有大量的复合词。但是,汉语复合词绝大多数为透明复合词。因此,汉语的语言习惯使得中国学生在遇到英语复合词时直接根据其各部分意义,推断整个词义,从而导致对模糊复合词推测有误。
除此以外,文化在语言学习中至关重要。分析被试在测试中所犯错误,发现很多错误是中国和英美文化差别造成的。例如在测试中,很多同学推测white face的词义为奸诈的人或坏人。因为在京剧中,坏人的饰演者脸上都涂有白色油彩。而white face的词义是小丑。在西方文化中,小丑多在脸上涂白色。在对blue movie的推测中,一名被试给出的答案是悲伤的电影,因为在中国文化中蓝色代表宁静与悲伤。而实际上,blue movie在英语中的意思是成人电影,因为在西方国家,夜店常常使用蓝色的灯光。在对egg head词义推断中,一名被试给出的答案是学习成绩差的人。因为在中国,在考试中得了零分,会被说是考了零鸭蛋。而实际上它的词义是聪明的人或学者,和推断词义意思完全相反。 影响正确率的第二个因素是英语的熟练程度。在本实验中,无论第一还是第二次测试,英语专业的被试的正确率都远高于非英语专业(英语专业被试第一二次测试的平均正确率分别为45%和80%,而非英语专业为14%和76%)。
英语专业的被试词汇量更大,并且对西方文化了解更多,这些对于复合词词义推测帮助很大。例如在对leftover进行推测时,只有一名非英语专业同学能在第一次测试时给出正确推断。因为,大多数非英语专业同学看到left时,第一个想到的词义是左边,而很少想到另一词义,即leave离开的过去分词,词义为把某物留下。而第二个词义才是与leftover(剩饭)相关的。在对推断blue movie.词义时,一些英语专业同学在第一次测试中就能给出正确答案。这是因为他们更加了解西方文化,知道夜店使用蓝色灯光的习惯。
五. 总结
本实验的结论为,中国的英语学习者是通过语境效应推断英语复合词词义,而影响词义推断正确率的因素有母语汉语的迁移与英语的熟练程度。本实验为二语习得提供了现实借鉴意义。在帮助学生学习和记忆英语复合词是,老师应当注意分析词的结构,并且使用例句帮助记忆。并且老师应该引导学生
复合词分为透明复合词和模糊复合词。透明复合词是指根据复合词的组成部分,可以容易推测出整个词义的复合词。模糊复合词是指根据复合词的组成部分,无法推测出整个词义的复合词。用了10个复合词和12名被试,使得实验结果存在偶然性的风险,其次,第二次测试中所使用的例句来自朗文字典。例句的使用会很大程度上影响句子语境效应的发挥。例如被试对jellyfish的推断,在第一二次测试中,正确率都很低。因为例句选择不当,句子语境没有发挥有效作用。 最后,实验中没有对复合词透明度判断的具体标准。
参考文献:
[1]Booij, G( 2009) Compounding and construction morphology. The Oxford Handbook of Compounding. Oxford:Oxford University Press.
[2]Heyvaert,L(2009) Compounding in Cognitive Linguistics. The Oxford Handbook of Compounding. Oxford:Oxford University Press.
[3]Levy E S, Goral M, Obler L K. (2006) Doghouse/Chien-maison/Niche: Approaches to the understanding of compound processing in bilinguals[J]. The representation and processing of compound words.
关键词:复合词;语境效应;母语
作者简介:谢碧容(1992-),女,汉族,山西运城人,吉林大学英语语言文学硕士。
[中图分类号]:H139 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-24--02
一. 引言
词汇学习在二语习得中至关重要。复合词是词汇中较特殊的一类,它指将两个词合并构成的新词。因此,复合词的意义与构成它的两个词相关,可被推断出。汉英两语都有大量的复合词。因此,中国英语学习者对英语复合词的理解是个很有趣的话题。本文认为语境在二外学习者对英语复合词的推断和理解中具有重大作用。
对于复合词的研究,已有很长历史,学者们从不同方面进行了研究。认知语言学研究了中心词与修饰语的关系以及在输出和输入复合词时语言使用者的状态。历时语言学研究复合词的历史,关注词根,词干和词的意义。构式语法根据现有复合词提炼出固定模式,把它看做是形式与意义的组合。但是这些对复合词的研究均研究的是母语使用者对复合词的使用,而本文主要关注二语习得者对复合词的使用。在前人对二语学习者习得复合词的研究基础上,本文具体研究了中国的英语学习者对英语复合词的理解。通过,定量研究,错误分析法,回答本文的两个研究问题,中国英语学习者是如何推断复合词词义,以及影响推断正确率的因素是什么。
二. 方法论
本文是定量研究,词汇测试在12个学生之间展开。根据是否为英语专业,将12名学生平分为两组。他们均为研究生学历,年龄在23到27岁之间,从中学开始有至少12年英语学习经历。其中6名非英语专业学生均通过大学英语六级考试,另外六名英语专业学生均通过英语专业八级测试。
实验分为三个步骤。首先,从网上任意选择十个测试者陌生的英语复合词。第二步,让12名测试者在不使用字典,和任何帮助的情况下,写出10个复合词的词义。在没有选项的情况下,测试者需要根据自己的理解写下词义。第三步,提供包含上一步骤中所使用的复合词的十个句子。让测试者根据句子,再次写下复合词词义。试验中所使用的复合词为goodwill,darkroom,short hand, whiteface, bluemovie, egg head, motor mouth, jellyfish, leftover, takeaway(复合词根据语义透明度从大到小被列出。)复合词分为透明复合词和模糊复合词。透明复合词是指根据复合词的组成部分,可以容易推测出整个词义的复合词。模糊复合词是指根据复合词的组成部分,无法推测出整个词义的复合词。
三. 结果
收集被试词汇测试答案后,分析测试正确率。第一组由6名非英语专业同学构成,在第一次测试中正确率分别为0%, 20%, 10%, 10%, 80%, 10%,第二次测试的正确率分别为 80%, 80%,70%, 70%, 90%, 80%。其中第五名被试,在两次测试中的正确率远远高于其他被试。因其具有普遍代表性,这组数据被删除。作者分析该被试成绩突出的原因是,她在进行测试时在斯德哥尔摩大学交换学习,已在瑞典生活半年。在英语学习环境中生活过半年,并且在出国之前,她在英语上花费了很大的精力,她的英语水平远高于其他非英语专业学生,甚至高于一些英语专业学生。在剔除该数据之后,第一组被试的两次测试的正确率平均值分别为14%和76%。
第二组由6名英语专业同学构成,在第一次测试中他们的正确率分别为50%, 40%, 50%, 50%, 50%, 30%,第二次的正确率分别为80%,70%, 80%,70%, 80%, 100%。两次测试的正确率平均值分别为45% 和80%。
四. 讨论
1、复合词理解的语境效应
通过分析上述数据,可得出,词汇语境在复合词词义理解中发挥作用,特别是对透明复合词的理解。当被试进行第一次词汇测试时,他们得到的唯一可用信息只有复合词本身,所以只能通过复合词每部分的词义来推断整个复合词的词义。这就是本实验中的词汇语境。并且从上表可看出,复合词的透明度越高,在第一次测试就给出正确词义的人数越多。第一二组的情况均是如此。词汇语境在推断模糊复合词语意时也发挥作用,被试仍然根据各部分词义,直接给出复合词词义,因此在模糊复合词中往往致使被试给出错误答案。复合词的特殊结构,使得二语习得者在一定词汇储备的基础上较准确推断出透明词汇词义。
句子语境也在复合词词义理解中发挥作用。两次词汇测试的唯一变量是含有测试复合词的句子。两组被试的第二次测试的正确率均远高于第一次测试。第二次测试,正确率上升就是句子语境发挥作用的结果。句子语境对于模糊复合词的推断作用更加明显。
总而言之,语境效应对中国的英语学习者推断复合词词义时发挥重要作用。其中,词汇语境对透明复合词推断作用明显,而句子语境对模糊复合词推断作用更明显。
2、影响推断正确率的因素
通过分析在被试在词义推断过程中所犯错误,可以得出母语的迁移和英语的熟练程度会影响词义推断的正确率。
英语和汉语两种语言中均有大量的复合词。但是,汉语复合词绝大多数为透明复合词。因此,汉语的语言习惯使得中国学生在遇到英语复合词时直接根据其各部分意义,推断整个词义,从而导致对模糊复合词推测有误。
除此以外,文化在语言学习中至关重要。分析被试在测试中所犯错误,发现很多错误是中国和英美文化差别造成的。例如在测试中,很多同学推测white face的词义为奸诈的人或坏人。因为在京剧中,坏人的饰演者脸上都涂有白色油彩。而white face的词义是小丑。在西方文化中,小丑多在脸上涂白色。在对blue movie的推测中,一名被试给出的答案是悲伤的电影,因为在中国文化中蓝色代表宁静与悲伤。而实际上,blue movie在英语中的意思是成人电影,因为在西方国家,夜店常常使用蓝色的灯光。在对egg head词义推断中,一名被试给出的答案是学习成绩差的人。因为在中国,在考试中得了零分,会被说是考了零鸭蛋。而实际上它的词义是聪明的人或学者,和推断词义意思完全相反。 影响正确率的第二个因素是英语的熟练程度。在本实验中,无论第一还是第二次测试,英语专业的被试的正确率都远高于非英语专业(英语专业被试第一二次测试的平均正确率分别为45%和80%,而非英语专业为14%和76%)。
英语专业的被试词汇量更大,并且对西方文化了解更多,这些对于复合词词义推测帮助很大。例如在对leftover进行推测时,只有一名非英语专业同学能在第一次测试时给出正确推断。因为,大多数非英语专业同学看到left时,第一个想到的词义是左边,而很少想到另一词义,即leave离开的过去分词,词义为把某物留下。而第二个词义才是与leftover(剩饭)相关的。在对推断blue movie.词义时,一些英语专业同学在第一次测试中就能给出正确答案。这是因为他们更加了解西方文化,知道夜店使用蓝色灯光的习惯。
五. 总结
本实验的结论为,中国的英语学习者是通过语境效应推断英语复合词词义,而影响词义推断正确率的因素有母语汉语的迁移与英语的熟练程度。本实验为二语习得提供了现实借鉴意义。在帮助学生学习和记忆英语复合词是,老师应当注意分析词的结构,并且使用例句帮助记忆。并且老师应该引导学生
复合词分为透明复合词和模糊复合词。透明复合词是指根据复合词的组成部分,可以容易推测出整个词义的复合词。模糊复合词是指根据复合词的组成部分,无法推测出整个词义的复合词。用了10个复合词和12名被试,使得实验结果存在偶然性的风险,其次,第二次测试中所使用的例句来自朗文字典。例句的使用会很大程度上影响句子语境效应的发挥。例如被试对jellyfish的推断,在第一二次测试中,正确率都很低。因为例句选择不当,句子语境没有发挥有效作用。 最后,实验中没有对复合词透明度判断的具体标准。
参考文献:
[1]Booij, G( 2009) Compounding and construction morphology. The Oxford Handbook of Compounding. Oxford:Oxford University Press.
[2]Heyvaert,L(2009) Compounding in Cognitive Linguistics. The Oxford Handbook of Compounding. Oxford:Oxford University Press.
[3]Levy E S, Goral M, Obler L K. (2006) Doghouse/Chien-maison/Niche: Approaches to the understanding of compound processing in bilinguals[J]. The representation and processing of compound words.